编辑点评:法国前总统尼古拉·萨科奇陷入麻烦了。已经卸任一月,他所享受的总统豁免权也到期了。法国媒体消息称他被要求对多桩事件做出解释,之前传言他在总统选举时向贝当古夫人进行非法融资,引起极大关注。

Les choses sérieuses commencent pour Nicolas Sarkozy. Un mois après son départ de l'Elysée, l'ex-chef de l'Etat est redevenu un justiciable ordinaire, privé de son immunité présidentielle. Il s'expose ainsi à d'éventuelles poursuites ou à une audition comme témoin dans plusieurs affaires, comme le dossier Bettencourt.
对尼古拉·萨科奇来说事情严重了。在离开爱丽舍宫一个月后,这位前法国总统成为了一个被审判的普通人,不再享受总统的豁免权。他被牵连到几桩案件可能的追诉中,也可能会作为证人被传唤,例如贝当古案件。

L'article 67 de la Constitution stipule que le président de la République ne peut durant son mandat "être requis de témoigner" ni "faire l'objet d'une action, d'un acte d'information, d'instruction ou de poursuite". Cette interdiction est levée un mois après la cessation de ses fonctions. A partir de ce moment, l'ancien président de 57 ans peut répondre aux convocations des magistrats enquêtant sur des affaires où son nom est cité.
法兰西第五共和国宪法第67条明确规定,共和国总统不能在任期内“被传唤作证”,不能“被起诉,被侦讯,被预审和被追诉”。这条禁令在总统卸任一个月后解除。卸任已满一月,57岁的前总统先生需要回应司法官的传唤,他们正调查一些提及这位前总统名字的案件。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。