Du Wifi gratuit dans le métro parisien "dès la semaine prochaine" : la rumeur a fait le tour des réseaux sociaux à très grande vitesse, lundi 18 juin. Car l'accès à Internet dans le métro est très difficile : dans les stations comme dans les rames, hormis en extérieur, les réseaux 3G ou Edge sont quasi inexistants. La promesse d'un accès Wifi stable a donc fait saliver plus d'un Parisien...
“从下周起”巴黎地铁上将有免费wifi:6月18日周一,这个谣言迅速地在社交网络上传播开来。因为地铁上连接到网络是很困难的:不论是在地铁站还是在地铁车厢里,除非是在外面,3G网络或是网络连接都不存在。于是将有稳定wifi信号的保证就让巴黎人口水直流了……

Le besoin est réel. Mais avec une connexion internet limitée à 512 kbs par seconde, et une couverture disponible uniquement en station et non dans les tunnels, le service risque de frustrer un grand nombre de clients.
对wifi的需求是实实在在的。但是用每秒限速在512kbs的网络连接,以及现有的网络覆盖设备只在地铁站有而地铁隧道没有的状况,这个服务可能会让广大客户失望.

A l'origine de la rumeur, un mystérieux communiqué annonçant une démonstration et l'inauguration d'un réseau Wifi dans le métro. Il s'agit en réalité de la société espagnole Gowex, spécialisée dans la fourniture de couverture Wifi pour les municipalités. Gowex a signé fin 2011 son premier contrat en France, pour fournir une couverture Wifi sur les quais de Bordeaux.
追其来源,这个谣言来自一份宣称地铁wifi网络将举行演示和落成仪式的神秘公告。实际上指的是西班牙公司Gowex,它专门为市政部门提供wifi覆盖设备。2011年末Gomex才在法国签订第一个合同,是为波尔多的港口提供wifi覆盖设备。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。