La rentrée scolaire devrait se faire finalement le 4 septembre comme prévu et non être avancée d'une journée comme l'avait suggéré Vincent Peillon afin de compenser un allongement des vacances de la Toussaint à l'automne, a indiqué ce mardi une source syndicale.
19日周二据一法国工会透露,虽然新任教育部长佩永曾建议要将学生开学时间提前一天以抵消秋季诸圣节假期的延长,但是最终开学日还是按照原来定在9月4日。

Le ministre de l'Education nationale s'était dit «pas hostile» à un allongement des vacances de la Toussaint à deux semaines entières dès la prochaine année scolaire 2012-2013, contre une dizaine de jours actuellement, soit du samedi 27 octobre pour un retour en classe le lundi 12 novembre.
对于从2012-2013学年开始,延长诸圣节假期至整整两周,佩永表示并“不反对”。按照现行的规定诸圣节假期才十几天,新规实行后,诸圣节假期将从10月27日星期六算起,11月12日周一再返校正常上课。

Selon le projet d'arrêté, pour avis le 28 juin, la rentrée scolaire des élèves devrait être maintenue au mardi 4 septembre. Pour compenser l'allongement des vacances de la Toussaint, la fin de l'année scolaire devrait être retardée d'une journée, autrement dit au vendredi 5 juillet ou au samedi 6.
根据政府6月28日通告的决定草案,开学日期应该还是原来定的9月4日周二。不过为了抵消诸圣节假期的延长,期末放假的时间大概要被推迟一天了,也就是说学年将在明年7月5日周五或6日周六结束。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。