La Fondation de France, au sein d’une enquête sur la solitude en France, menée sur 2200 personnes, met en lumière cette situation inquiétante. 4,8 millions de personnes, soit 11% des Français, seraient touchés par la solitude. Un chiffre qui a augmenté de 20% en deux ans. La solitude, contrairement aux idées reçues, ne concerne pas seulement les personnes âgées. Les jeunes sont en effet de plus en plus touchés par ce phénomène.
法国基金会在2200人中展开了一项关于孤独的调查,结果让人十分担心。480万人,即11%的法国人,都感到孤独,在两年中人数增长了20%。但让人出乎意料的是,不仅老年人感到孤独。事实上,越来越多的年轻人也感到孤独。

Une situation que Martine Gruère, veut expliquer en partie par la précarité de l’emploi aujourd’hui. « Déjà en 2010, nous avions remarqué que la solitude augmentait dès 40 ans. Aujourd’hui, c’est dès 30 ans. Si cela peut-être expliqué en partie par les séparations, le facteur déterminant est surtout l'emploi.» déclare-t-elle. À l’âge adulte, les principaux liens sociaux se développent sur le lieu de travail, et ces changements de poste ou les turn-over répétitifs ne favorisent pas les relations. 
Martine Gruère解释这一现象部分原因是因为现今工作的不稳定性。她说:“在2010年, 我们就已经注意到从40岁开始孤独感会增加,而到了现在,是从30岁起就有了。可能部分原因是因为分手,但决定因素其实是工作。”对于成年人,主要的社会联系主要通过工作关系发展而成,但职位的变化或者重复的人员变动都不利于这些关系的发展。

Le salaire peut également être à l’origine de la solitude, et il apparaît dans cette enquête que 15% des travailleurs pauvres (moins de 1000€ par mois) sont sujets à l’isolement.
薪水也是产生孤独感的原因,调查中发现15%的低薪水者(每月少于1000欧)也深受孤独困扰。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。