Les épreuves du bac se sont achevées vendredi dernier. Voici donc venue l'heure de la correction des quelque quatre millions de copies rendues par les candidats de cette cuvée 2012...
上周五法国高考结束。2012届的考生共上交了大约400万份多的考卷,现在到了改卷的时候了……

En effet, depuis vendredi dernier, les 703.059 candidats de cette cuvée 2012 peuvent faire relâche, alors que les 175.390 examinateurs et correcteurs mobilisés entament le sprint de la correction. Ils doivent corriger quatre millions de copies avant la publication des résultats le 6 juillet prochain à 10h.
上周五过后,2012届的703059名考生总算可以暂时松口气了,但175390名主考和阅卷官要开始全速冲刺改卷工作了。他们得赶在7月6日10点公布高考成绩之前把400万份考卷批出。

A la fin de chaque épreuve, les copies anonymes des candidats sont ramassées salle par salle dans les 4.760 centres d'examens mobilisés. Chaque salle correspond à un jury. Les copies sont ensuite comptées et envoyées dans un centre de correction, où elles sont classées par matière et par jury, puis réparties de manière aléatoire entre les correcteurs.
在每门考试结束之后,考生的匿名试卷会被收集起来放在考场中的一个个教室里,此次共有4760个考场。每个教室都有其对应的评委会。试卷经过统计后会送往一个改卷中心,按照科目和评委会分类后以随机的形式分配给阅卷官。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。