小编:《关关雎鸠》Pouic Pouic,又译为《老爸的烦恼》,曾是路易·德·菲奈斯电影生涯中的里程碑。今天,几位法国演员又将其搬上了舞台。由于有了前一部电影的巨大成功,这次重新搬上舞台并不是件易事。来看看《费加罗报》的点评。

Il en faut du courage pour reprendre la comédie de Jacques Vilfrid aujourd'hui. Il est difficile, voire impossible, de supporter la comparaison avec ceux qui sont à l'origine de son succès grâce au film de Jean Girault, avec les inoubliables Jacqueline Maillan et Louis de Funès (1963).
今天要重演雅克·维尔弗里德的这部喜剧实在是需要勇气。这部戏最初的成功来自于让·吉罗执导的同名电影,及片中令人无法忘怀的雅克琳·玛雅恩与路易·德·菲奈斯的演出,要承受与这部电影的比较不仅很难,而且几乎不可能。

Valérie Mairesse, dans la robe de la naïve Cynthia Monestier, et Lionnel Astier, «son» époux, s'y essayent avec une énergie louable. Ils se démènent à qui mieux mieux aux côtés d'une troupe aussi motivée qu'eux et d'un vrai coq. Mais il leur manque le grain de folie et la fantaisie inhérents aux personnages.
瓦莱丽·梅埃斯出演了天真的辛西娅·莫奈斯蒂埃,而莱昂奈尔·阿斯提耶尔则出演了她的丈夫,两人都以令人赞叹的精力尝试演出了这两个角色。在一群干劲十足的演员们和一只真正的大公鸡的身旁,两人在良性竞争中互相努力。不过他们缺乏人物固有的那种随兴疯狂和心血来潮。

Il est vrai que l'histoire écrite en 1952 a sans doute pris un bon coup de vieux. Comment croire à cette escroquerie autour d'une concession pétrolière dans l'Orénoque? On pourrait s'en amuser si la mise en scène était à la hauteur, vive et pétillante, mais ce n'est pas le cas. Le décor années 1970 manque de chaleur, et Pouic-Pouic, le poulet «domestique» de Cynthia Monestier, parfois tenu en laisse, arrive comme un cheveu sur la ­soupe.
的确这部作于1952年的作品毫无疑问显得有点老了。如何让人相信有关奥任诺克石油开采特权的这个骗局?如果编剧水准较高,生动而妙趣横生的话,还可以令人娱乐一番,但事实却不是这样。20世纪70年代的布景缺乏热情,而Pouic-Pouic这只辛西娅·莫奈斯蒂埃的“家养”宠物鸡,有时被拴着绳,常常出现得不合时宜。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

请欣赏演出片断及对演员的采访(小编注:播音员有着浓重的法国南方口音)

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

戳我去看《德菲奈斯电影回顾:Pouic Pouic 关关雎鸠》->

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。