Après le soir vient donc la nuit. Lundi 23 juillet, peu après 17h, le Tribunal de commerce de Paris a prononcé la liquidation judiciaire de France-Soir. Après des mois d'errance, parfois entrecoupés de maigres périodes d'espoir, le titre est mort. Vive France-Soir.
傍晚之后黑夜来临。7月23日,星期一,下午5时过后一点,巴黎高等商业法庭宣布了法兰西晚报依法停业的消息。经历了数月的奔波,期间偶尔燃起微弱希望,法兰西晚报还是要从大众视野消失了。法兰西晚报万岁!

Cette liquidation était attendue. Son officialisation n'en est pas moins cruelle. Les salariés de France-Soir voient leur attente prendre fin. Malmenés par un actionnaire riche de millions et de couardise, trompés par un illusionniste repreneur entendant poursuivre l'activité en conservant six employés et en investissant 50.000 euros, ils rejoignent les « anciens », licenciés en décembre 2011 lorsque l'actionnaire pointait l'Eldorado sur l'horizon Internet. Ils se savaient en sursis, évidemment, depuis l'arrêt soudain de la version papier. L'espoir et l'envie n'en étaient pas moins grands.
虽然这次停业是预料之中的,但停业消息的宣布还是显得十分残酷。法兰西晚报的员工们目睹了他们的等待告终。他们被一个怯懦的百万富翁级股东错误领导着,被一个想要以仅保留6名员工并投入5万欧元而继续营业的不切实际的救助者这样欺骗着。在股东指向互联网方向时,2011年12月一群员工被解雇,而今,他们也加入到了老员工的行列之中。很显然,自从纸质版本的突然停止,他们已经明白了这是末日的缓期。他们已不再抱有很大期望。

Au-delà des situations personnelles, c'est une œuvre collective qui disparaît. Le lien tissé entre une rédaction et son lectorat se coupe. Cette tribune est donc l'occasion pour la rédaction de France-Soir et l'ensemble de son personnel d'adresser un dernier message à ses internautes. Un « au-revoir » enrobé d'un grand « merci ».
抛开员工的情况不谈,这也是一个群体事业的消亡。编者和他的读者之间的联系被斩断。这次也是法兰西晚报和它的员工团体们向它的网上阅读者们发布最后一则消息了。一句再见,伴随着深深的感谢。

Merci d'avoir été chaque jour plus nombreux à suivre l'actualité sur . Merci d'avoir cru, comme nous, à la pérennité du titre sous son format numérique. Merci pour vos nombreux encouragements et témoignages. Merci enfin d'avoir lu, commenté, critiqué nos articles, nos reportages, nos vidéos. Cette première moitié de l'année 2012 aura eu son lot d'événements informatifs : l'élection présidentielle, l'Euro de football en passant par l'affaire Merah, le sacre de The Artist, la disparition de Whitney Houston, etc. À chaque fois, la rédaction a su répondre à l'exigence de l'information. À chaque fois, vous, internautes, avez répondu présents. Une réponse à une réponse. Pour cela encore : merci.
感谢每天阅读法兰西晚报的时事新闻,感谢你们曾和我们一样相信这个标题在数字化形式下会永久下去,感谢你们许多的鼓励和见证,最后,感谢你们的阅读、评论,对我们的文章、报道和视频进行批评建议。2012年的上半年有着它信息化事件的豪赌:总统选举,足球欧洲杯到梅拉事件,电影《艺术家》的神圣,惠特尼·休斯顿的香消玉殒等等。每一次,编者都就信息的要求迅速反应。每一次,你们,网友们,都现身回复。一个回复紧接着一个回复。对所有的这一切:谢谢!

L'information ne meurt heureusement pas avec France-Soir. Pour ce titre historique, la nuit tombe, mais dehors le soleil luit.
幸运的是,信息不会随着法兰西晚报消逝。对于这个历史性的刊名,黑夜降临了。可是,阳光仍然照耀世界。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。