Les trois opérateurs "historiques" ont choisi la ville de Saint-Etienne pour y mener leur première expérimentation commune de la 4G. Une initiative qui a pris forme après la réunion à Bercy.
三大移动运营商历史性地选择了圣·艾蒂安进行他们有关4G研究的第一次共同实验。这次创举于贝西会议之后成形。

Avec la 4G, Les opérateurs Orange, SFR et Bouygues Telecom espèrent concurrencer Free sur la qualité du service. Et pour la première fois, ils vont lancer une expérimentation commune de déploiement du réseau à Saint-Etienne, selon la ministre de l'Economie numérique Fleur Pellerin. "Le chantier était bloqué depuis six mois, il n'y avait pas d'accord sur les expérimentations. Lors des discussions à Bercy avec les opérateurs la semaine dernière, ce blocage a été levé et les opérateurs sont d'accord pour lancer une expérimentation commune à Saint-Etienne", a déclaré la ministre ce lundi.
拥有4G开发技术,移动运营商Orange,SFR以及Bouygue电信希望在服务的质量上展开自由竞争。根据数据经济部长Fleur Pellerin的话,这也是他们第一次共同在圣·艾蒂安进行移动网络的实验。部长在周一声称:“这片作业区已经冻结了6个月了,在实验上没有达成协议。上周,运营商们在贝西进行讨论,这个冻结的事项被再次提及,他们同意在圣·艾蒂安进行共同试验。”

Les premiers tests devraient débuter à la rentrée, a-t-on précisé au ministère. Il s'agit avant tout de voir dans quelle mesure certains lots de fréquences de la bande de 800 MHz, qui seront utilisés pour la 4G, interfèrent avec ceux de la Télévision numérique terrestre (TNT) et provoquent des brouillages pour les téléspectateurs. Ces derniers mois, ces trois opérateurs ont lancé chacun de leur côté des tests de téléphonie 4G sur une autre bande de fréquence, celle des 2,6 GHz qui n'a pas d'incidence sur la télévision, dans plusieurs villes pilotes. Ils espèrent lancer leurs premières offres commerciales en 2013.
最初的测试将在开学期间开始,部长对此予以确认。在此之前,需要确定在那些能使用4G800兆赫波段频率的地区范围,以及这个技术对地面数字电视信号的干扰并引起观众困扰的情况会达到什么程度。过去的几个月中,这3个运营商都曾在另一波段频率里独自进行过有关4G电话的测试,好几个有着2.6吉赫的试点并没有对电视信号造成影响。三大运营商希望他们可以在2013年提供初次4G商业服务。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。