Nous parcourons du regard les innombrables millions d'années passées et nous voyons le Vouloir vivre lutter avec force pour sortir de la vase laissée par la marée.
我们回首过去无以计数的年代,我们看到,为了从沼泽地的淤泥中走出来,“生活的愿望”在顽强地斗争。

Lutter de forme en forme et de pouvoir en pouvoir.
斗争,从一个形状到另一个形状,从一种能力到另一种能力。

Ramper puis marcher avec confiance sur la terre ferme.
划水,然后自信地走上坚实的土地。

Lutter de génération en génération pour la conquête de l'air, s'enfoncer dans l'obscurité des profondeurs.
为了征服空气,一代一代人在斗争,他们深入到黑暗的底层。

Nous le voyons se retourner contre lui-même, poussé par la rage et la faim, et de nouveau reprendre forme, une forme de plus en plus élaborée, de plus en plus semblable à nous.
我们看到,由于疾病和饥饿,这个愿望又返回原处,然后,重新成型,形状越来越完善,越来越像我们。

Poursuivant implacablement son projet inouï jusqu'à ce que son être batte enfin dans notre cerveau et dans nos artères...
这个愿望走过这段神奇的路,最后,进入我们的大脑和脊柱,在里面搏动……

Il est possible de croire que tout ce passé n'est que le commencement d'un commencement, et que tout ce qui est et a été n'est que le premier reflet de l'aube.
人们可能认为这段过去只是一个人开始的开始,那些现在的一切和过去的一切只不过是黎明的反射。

Il est possible de croire que tout ce que l'esprit humain a jamais accompli n'est que le rêve qui précède l'éveil.
人们可能认为人类从未完成的事只是醒来之前的梦想。

De notre lignée, des esprits vont surgir qui nous regardons dans notre petitesse, afin de nous connaître mieux que nous nous connaissons nous-même.
从我们的行列中,细微突现思想,使我们更好地认识我们,比我们现在更了解自己。

Un jour viendra, un jour dans l'infinie succession des jours ou des êtres encore latents dans nos pensées et cachés dans nos flancs se dresseront sur cette terre comme on se dresse sur un piédestal.
在无尽的时间长河中,总会有一天,那些潜在于我们思想中或潜藏在我们周围的生命会在这个土地上站立起来,如同我们站立在雕像的基座之上。

Ils riront et tiendront leurs mains parmi les étoiles...
他们将大笑,在星星间拉起手来……

                                                        ——H.G.Wells H.G.维尔斯

 点击查看美文赏析系列文章<<<

本文选自《精彩法文晨读》,如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。