Selon les sources du magazine People, le mariage du couple n'aurait pas eu lieu samedi, comme le prétendaient les rumeurs cette semaine. Mais il aurait bien lieu dans quelques jours.
根据人民杂志的消息,安吉丽娜·朱莉与布拉德·皮特并未像过去一周内众多流言所说的那样在上周六举行婚礼,但是婚礼很有可能在几天之后举办。

Pour l'instant, ça restera à l'état de rumeur. L'agence de photo américaine X17 a par ailleurs envoyé ses meilleurs photographes à Correns, dans le sud de la France, afin de couvrir le présumé événement.
目前,关于他们结婚的消息仍旧还只是传言。此外,美国狗仔机构X17为了跟踪报道这个推测事件,曾于几日前曾派遣了他们最优秀的几个摄影师前往位于法国南部的Correns。

Or il se pourrait qu'il n'y ait pas grand-chose à célébrer le week-end dernier. Le responsable de l'agence explique à People magazine : "Nous avons envoyé des photographes jusqu'au Sud de la France - c'est à dire au milieu de nulle part - pour surveiller le château de Brad et Angelina Jolie et voir ce qu'il s'y passait. Eh bien... roulement de tambour... il n'y a RIEN ! ".
然而当地上周末似乎并没有什么大事件要庆祝的。狗仔机构的负责人向人民杂志解释说:“我们曾派遣好几个摄影师到达法国南部——几乎是房子周围的每一个地方——观察Miraval城堡的动静看发生了什么……然而……什么也没有发生!”

Le quotidien britannique The Sun affirme pour sa part qu’il y aura bien une fête ce week-end à Miraval, dont la raison officielle est l’anniversaire des 50 ans de mariage de Jane et Bill Pitt, les parents de Brad. L’éventualité d’une union entre les Brangelina ne serait confirmée ,en cas d’arrivée soudaine de George Clooney, l’un des meilleurs amis de Brad Pitt, sur les lieux.  
英国日报《太阳》之前曾称在Miraval将的确会有一个庆祝活动,但正式理由是为了庆祝皮特父母简和比尔的50年结婚庆典。虽然是在布拉德·皮特好友之一乔治·克鲁尼突然造访的情况下,可是布拉德和安吉丽娜两人举办婚礼的可能性还是没有得到确认。

Le maire du village de Correns annonce que le mariage aura lieu cette samedi, le 18 août.
Correns市长于日前宣称婚礼将在本周六,即8月18号举行。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。