Goldman Sachs a donné une estimation du tableau des médailles étonnamment précise avant même la cérémonie d'ouverture.
甚至在奥运开幕式之前,Goldman Sachs就提出了极为详细的对奖牌榜的估计。

Début juillet, soit plus de deux semaines avant la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques de Londres, Goldman Sachs publie une étude au titre "L'or va là où l'environnement est le plus favorable à la croissance". La firme prétend être capable de prévoir le nombre de médailles que les différents pays obtiendront lors de ces Jeux.
在七月月初,距伦敦奥运会开幕式还有两周的时候,高盛就公布了一项题为“哪里的环境愈适合经济增长,金牌就去往哪里”的研究。公司断言能够预测出各国将在此次奥运会期间获得的奖牌数。

Au lendemain de la cérémonie de clôture, on compte les médailles, on classe les pays. Et surtout, on constate que Goldman Sachs, dans l'ensemble, a vu juste. Le classement général des médailles, où l'or prévaut, contient les 10 pays prévus par l'établissement, à l'exception de l'Ukraine, remplacée par la Hongrie. Les États-Unis font la course en tête, suivis de la Chine, de la Grande-Bretagne et de la Russie. La France et l'Allemagne sont bien à égalité en nombre de médailles d'or aux 6e et 7e places, comme prévu, même si le total français a été moins bon qu'espéré.
闭幕式次日,人们统计奖牌数并对参赛国家进行排序。特别地,人们确认高盛的估测整体来说是正确的!其中,该机构对金牌优先的总奖牌榜前十名的估计除了乌克兰被匈牙利所代替外都是准确的。美国位居榜首,其后是中国、英国、俄罗斯。如预测一样,法国和德国金牌数量相当,分列奖牌榜第六、第七,尽管法国的奖牌总数较之预期略有减少。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。