沪上大众餐厅家常菜单法文译法(一):冷菜类
作者:上海师范大学 阮洁卿 郭梦娇
来源:互联网
2012-09-09 10:00
随着上海日新月异的巨大变化,越来越多的外国人从世界各地来到上海,其中不乏讲法语的世界友人们。来到上海,当然要带他们品尝海派特色美食了,快来来学习下这些美味佳肴的法语说法吧!
冷菜 Hors-d'œuvre
盐水毛豆
Soja vert cuit à l’eau salée
糖醋黄瓜
Concombres aigre-doux
凉拌香辣野生小木耳
Salade aux champignons noirs sauce piquante
苔菜花生
Cacahouettes sautées aux algues
荠菜伴香干
Capselles et Tofu séché haché
四喜烤麸
Gluten sautées à quatre assortiments
心太软
“Cœur mou ”( jujubes farcies de boulettes de riz glutineux )
蜜汁南瓜
Citrouille au sirop
酒糟蟹钳
Pinces de crabe marinées au vin chinois
酱麻油海蜇
Lanières de méduse sauce soja et à l’huile de sésame
目鱼大烤
Calamar assaisonné
五香熏鱼
Poisson fumé et caramélisé à cinq épices
盐水鸭肫
Gésiers de canard salés
酒糟凤爪
Pattes de poulets marinées au vin chinois
白斩鸡
Poulet cuit à l’eau nature
酱牛肉
Bœuf assaisonné sauce brune
糖醋小排
Côtelettes de porc sauce aigre douce
如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。