“闪电”博尔特

Comme attendu, la superstar de cette édition s'appelle Usain Bolt : "l'Éclair" a réitéré son fabuleux triplé de Pékin en s'imposant sur 100m, 200m et 4x100m, record du relais à la clé. Autant d'exploits qui font du Jamaïcain une "légende vivante", comme il se qualifie lui-même.
正如所期待的,本届奥运会的超级巨星“闪电”博尔特再次上演了北京奥运会三连冠的神话。他在男子100米和200米的比赛中成功卫冕,并在最后的男子4x100米决赛中率领牙买加队打破记录取得金牌。正如他对自己的评价:一个取得如此多辉煌成绩的牙买加人,一个“活着的传奇”。

“刀锋战士”皮斯托瑞斯

La victoire d'Oscar Pistorius est tout aussi belle que celle d'Usain Bolt. L'athlète sud-africain est devenu le premier double amputé à participer à une course olympique parmi les valides, se hissant jusqu'aux demi-finales du 400m.
皮斯托瑞斯·奥斯卡取得的胜利同博尔特一样光辉灿烂。在那些强健的运动员中,这位南非运动员是首位双腿截肢参加奥运会赛跑运动的运动员,并成功闯进男子400米半决赛。

“中国飞人”刘翔

Pour un autre grand nom de l'athlétisme, les Jeux ont viré au cauchemar : le Chinois Liu Xiang, idole de tout un peuple, a lourdement chuté au tout début de son 110m haies. Ce véritable drame national s'ajoute au souvenir douloureux de son forfait à Pékin, quatre ans plus tôt.
对于另一个田径运动中伟大的名字来说,运动却变成了恶梦:中国人刘翔,这个全民偶像重重地跌倒在了110米跨栏比赛的首栏位置。这个全国性的悲剧事实使人们不禁回想起四年前北京奥运会刘翔退赛那痛苦的记忆。

“菲鱼”菲尔普斯

Les Jeux de Londres ont vu l'accession au firmament olympique du nageur américain Michael Phelps, qui est devenu l'athlète le plus médaillé de toute l'histoire des JO. À son actif : 22 breloques, dont 18 en or, remportées dans trois olympiades différentes !
在奥林匹克天空下,伦敦奥运会也见证了美国游泳健将菲尔普斯成为奥林匹克史上获得奖牌数最多的运动员。他的光辉成就:在三届不同奥运会上共获得22枚奖牌,其中18枚金牌!

法国泳将Manaudou姐弟

La natation a souri à la délégation française, qui a effectué une moisson de médailles historique. Dans une image qui a fait le bonheur, Laure Manaudou se jette dans les bras de son frère Florent, vainqueur surprise sur 50m nage libre. Un exploit qui grave un peu plus leur patronyme dans la légende du sport français.
法国代表团取得了奥运奖牌历史性的收获,整个民族都向他们送上了微笑。在这张幸福的照片上,马努多投进了弟弟弗洛朗的怀抱,他意外获得了男子50米自由泳的胜利。这个辉煌的功绩也将他们家族姓氏深深地刻在了法国运动的传奇史上。

法国男子手球队

Parmi les grands succès tricolores figurent également le deuxième sacre olympique des handballeurs français. Vainqueurs de la Suède en finale, les "Experts" ont confirmé qu'ils étaient la meilleure équipe de handball de tous les temps. Une victoire fêtée sur le podium avec le geste du "Lightning Bolt".
在法国队取得的巨大成功中,当然少不了男子手球队的奥运成功卫冕。同样进入最后决赛的瑞典队曾被“专家”们认定为迄今最好的一支手球队伍。在领奖台上,他们用“闪电博尔特”的经典动作来欢庆胜利。

韩国女子重剑申雅岚

Mais les larmes les plus mémorables de ces JO resteront celles de la Sud-Coréenne Shin A Lam. Jugée perdante après un imbroglio lié au chronomètre, l'escrimeuse en pleurs a passé une heure sur la piste, contestant l'injustice dont elle s'estimait victime.
本届奥运会最令人难忘的眼泪当属韩国女子重剑选手申雅岚的了。由于计时问题最终被判输给对手,她坐在场地上哭了整整一个小时,她提出抗议,称自己是不公平的受害者。

“黑珍珠”道格拉斯

Chaque édition des Jeux olympiques a ses champions précoces. Le public londonien a ainsi assisté à l’avènement de la gymnaste américaine Gabrielle Douglas, 16 ans, qui s'est adjugée le titre au concours général. Cette victoire fait d'elle la première athlète noire sacrée dans cette épreuve.
每一届奥运会都会有那些“早熟”的冠军。伦敦民众便见证了16岁的美国体操运动员道格拉斯在女子全能项目中成功摘冠。这个胜利使她成为在该项目上夺冠的第一位黑人运动员。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。