Un Néo-Zélandais a été condamné à six mois de prison pour avoir blessé son épouse en lui lançant un oeuf d'autruche après une dispute au sujet d'un porc, ont rapporté jeudi les médias locaux.
据当地媒体周四报道,一名新西兰人因为一只猪而跟妻子发生争吵,并向其扔鸵鸟蛋,因此被判半年监禁。

Le 5 juillet dernier, Phillip Russell s'emporte en découvrant que le cochon domestiqué par son épouse a endommagé sa scie électrique. Il agonise sa compagne d'injures puis lance dans sa direction un oeuf d'autruche qui se trouve à portée, sur la table de la cuisine. La victime reçoit le projectile sur la poitrine et fera constater un hématome.
7月5日,Phillip Russelle 发现妻子养的宠物猪弄坏了他的电锯。他大发雷霆,并向拿起厨房桌子上的鸵鸟蛋砸向妻子。这个不幸的女人被蛋砸中,胸口淤青。

L'homme, âgé de 46 ans, a expliqué avoir prié sa femme à maintes reprises d'enfermer ou d'attacher le cochon après qu'il eut causé des dégâts dans leur maison et dans celle du voisin. L'intéressée, de son côté, s'opposait catégoriquement à ce que son porc fût entravé.
这个46岁的男人解释说他曾多次在这只猪到处闯祸后,请求妻子把这只宠物猪关起来或者拴起来。然而,他的妻子却坚持反对束缚这只猪的自由。

Phillip Russell, déjà condamné pour violences conjugales, a été condamné mercredi de six mois de prison ferme pour agression avec arme par destination - en l'espèce, un oeuf d'autruche.
Phiillp Russel,曾有家庭暴力的纪录。他这周三被判半年监禁,罪名是以鸵鸟蛋作为武器攻击他人。

Les juges n'ont pas ajouté foi à sa défense selon laquelle il pensait que sa femme attraperait l'oeuf en vol. Du reste, la raison de la présence d'un oeuf d'autruche sur la table de cuisine du couple n'a pas été clairement déterminée.
法官并不相信他“本以为妻子会接住鸵鸟蛋”的托词。另外,这枚鸵鸟蛋出现在这对夫妻的厨房餐桌上的原因尚未查清。(= =b!)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。