Village au bord de l'eau

Eau claire entourant de ses bras village
Longs jours d'été où tout n'est que poésie

Sans crainte vont et viennent les couples d'hirondelles
Dans l'étang, les unes contre les autres, les mouettes

Ma vieille épouse dessine un échiquier sur papier
Mon jeune fils fait d'une aiguille un hameçon

Souvent malade, je cherche les plantes qui guérissent
Est-il d'autre désir pour mon humble corps ?

江村 杜甫

清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。
自来自去双飞燕(注),相亲相近水中鸥。
老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。
但有故人供禄米,微躯此外更何求?

注:自来自去双飞燕,有版本为自去自来梁上燕。

文章内容来自网络,如果本文侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。