1.Dans l’espoir que vous nous passerez des commandes.
欣盼贵公司惠顾。

2.Dans l’attente de votre réponse favorable, nous vous prions de croire, Monsieur, à nos sentiments dévoués.
等候佳音并顺致诚挚的敬意。

3.Par votre honorée du... , vous nous faites savoir que notre expédition ne vous satisfait pas. Cela nous surprend, car nous étions persuadés de vous avoir livré... que vous aviez commandé...
某年某月某日尊函已经收到,得知本公司发去的货物你方不满意,这使我方感到震惊,因为我方确信所发货物是符合你方订货要求的。

4.Après enquête, nous avons découvert une erreur, qui est due à l’inattendu de nouveaux emballeurs. Nous vous en excusons vivement.
经调查,确因本公司新来的几个包装工工作上的疏忽造成了差错,对此我们感到十分抱歉。

5.Nous vous confirmons les propositions que vous nous avez faites, c’est-à-dire, la reprise à nos frais de la marchandise livrée et l’expédition, aujourd’hui même, de...
我方根据你方要求,将收回交付的货物,费用均由我方负担。并于即日向你方发去……

6.Vous pouvez être assurés que nous veillerons attentivement à l’expédition de cette commande et qu’un tel insolent ne se renouvellera pas.
请贵公司相信,本公司这批发货一定严加注意,绝不会再发生类似事故。

7.Nous espérons avoir bientôt le plaisir d’entrer en relations avec vous.
欣盼尽快与贵公司建立贸易关系。

8.Si vous êtes intéressés par ces articles, nous vous enverrons des échantillons gratuits.
假如贵公司对这些商品感兴趣的话,本公司即将免费寄去样品。

9.Dans l’espoir que nos échantillons vous conviendront, nous vous prions d’agréér...
但愿本公司寄去的样品符合贵方的要求。请接受……

10.Toujours dévoués à vos ordres, nous vous prions de croire...
始终为您的惠顾效劳,请相信……

本文选自《法语学习》杂志,韩美娟整理,如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。