-Oh! chez moi, dit le petit prince, ce n'est pas très intéressant, c'est tout petit. J'ai trois volcans. Deux volcans en activité, et un volcan éteint. Mais on ne sait jamais.

 -On ne sait jamais, dit le géographe.

 -J'ai aussi une fleur.

 -Nous ne notons pas les fleurs, dit le géographe.

 -Pourquoi ça! c'est pas joli!

 -Parce que les fleurs sont éphémères.

 -Qu'est ce que signifie: "éphémère"?

“啊!我那里,”小王子说道,“没有多大意思,那儿很小。我有三座火山,两座是活的,一座是熄灭了的。但是也很难说。”

“很难说。”地理学家说道。

“我还有一朵花。”

“我们是不记载花卉的。”地理学家说。

“这是为什么?花是最美丽的东西。”

“因为花卉是短暂的。”

“什么叫短暂?”

-Les géographies, dit le géographe, sont les livres les plus précieux de tous les livres. Elles ne se démodent jamais. Il est rare qu'une montagne change de place. Il est très rare qu'un océan se vide de son eau. Nous écrivons des choses éternelles.

 -Mais les volcans éteints peuvent se réveiller, interrompit le petit prince. Qu'est -ce que signifie "éphémère"?

 -Que les volcans soient éteints ou soient éveillés, ça revient au même pour nous autres, dit le géographe. Ce qui compte pour nous, c'est la montagne. Elle ne change pas.

“地理学书籍是所有书中最严肃的书。”地理学家说道,“这类书是从不会过时的。很少会发生一座山变换了位置,很少会出现一个海洋干涸的现象。我们要写永恒的东西。”

“但是熄灭的火山也可能会再复苏的。”小王子打断了地理学家。“什么叫短暂?”

“火山是熄灭了的也好,苏醒的也好,这对我们这些人来讲都是一回事。”地理学家说,“对我们来说,重要的是山。山是不会变换位置的。”

-Mais qu'est-ce que signifie "éphémère"? répéta le petit prince qui, de sa vie, n'avait renoncé à une question, une fois qu'il l'avait posée.

 -Ca signifie "qui est menacé de disparition prochaine".

 -Ma fleur est menacée de disparition prochaine?

 -Bien sûr.

 Ma fleur est éphémère, se dit le petit prince, et elle n'a que quatre épines pour se défendre contre le monde! Et je l'ai laissée toute seule chez moi!

“但是,‘短暂’是什么意思?”小王子再三地问道。他一旦提出一个问题是从不放过的。

“意思就是:有很快就会消失的危险。”

“我的花是很快就会消失的吗?”

“那当然。”

小王子自言自语地说:“我的花是短暂的,而且她只有四根刺来防御外侮!可我还把她独自留在家里!”

Ce fut là son premier mouvement de regret. Mais il reprit courage:

 -Que me conseillez-vous d'aller visiter? demanda-t-il.

 -La planète Terre, lui répondit le géographe. Elle a une bonne réputation...

 Et le petit prince s'en fut, songeant à sa fleur.

这是他第一次产生了后悔,但他又重新振作起来:

“您是否能建议我去看些什么?”小王子问道。

“地球这颗行星,”地理学家回答他说,“它的名望很高……”

于是小王子就走了,他一边走一边想着他的花。