歌曲信息:《借东西的小人阿莉埃蒂》改编自英国已故儿童文学家玛丽·诺顿发表于1953年的代表作《借东西的地下小人》,影片依旧透着浓浓的吉卜力特色。清新唯美的 画面,配以法国歌手、竖琴演奏家塞西尔·科贝尔(Cécile Corbel)创作的电影原声,恬静清澈的嗓音以及竖琴的伴奏,恰如其分地烘托着本片的童话意境。

作曲: Cécile Corbel 

歌曲名称Arrietty's Song(version française)

法语版歌曲视频:

 

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

中法文歌词对照:

Sous les herbes folles, moi j’ai grandi.隐匿在疯香草下的我慢慢长大
Je suis une enfant ordinaire, plutôt jolie.我是个普通的孩子还算美丽
Petite fille rêvant d’ailleurs,梦想着外面世界的小女孩儿
Ici pas très loin de vous.离你们并没有太多距离
Parfois je soupir et souvent je me dis,有时候我会叹息,常常喃喃自语:
J’aimerais tant voir la vie en grand !我是如此向往大人的生活境地

Les cheveux froissé par le vent, 柔发皱乱在清风中飘逸
Fendre l’air comme un oiseau blanc.像白色的鸟儿划破空际
Sentir enfin ton regard, sur moi.凝视着我的目光是你。
Derrière ces murs je sais qu’il y a la mer我深知高墙外有着大海、
Des papillons un grand livre ouvert.蝴蝶,翻开的书籍,
Mais y a-t-il quelqu’un quelque part,是否有个人,
Pour moi.在某个地方等我面带笑意?

Sous les herbes folle, j’écoute la pluie.隐匿在疯香草下,我聆听着密密的雨滴,
Le temps, s’écoule ordinaire, moi je m’ennuie.时光如常流逝,生活惆怅孤寂
A chaque pas suivre nos coeurs,每一步,追随自我心灵
Je veux suivre mon coeur.我愿追随自我心灵
J’attends, souvent je me dit, 等待中我常常喃喃自语:
Si j’avais des ailes si j’avais un ami, 等待中我常常喃喃自语:
La vie serais plus belle avec lui.和他在一起,生活将更加美丽妙趣

Les cheveux froissé par le vent,柔发皱乱在清风中飘逸
J’irais voir les grands oiseaux blanc,像白色的鸟儿划破空际
Je sentirais ton regard, sur moi.凝视着我的目光是你。
Derrière ces murs je sais qu’il y a la mer我深知高墙外有着大海、
Des papillons un grand livre ouvert.蝴蝶,翻开的书籍,
Et toi là-bas quelque part,在那边某个地方,
Qui attend.等待的那是你.

Les cheveux froissé par le vent,柔发皱乱在清风中飘逸
J’irais voir les grands oiseaux blanc,像白色的鸟儿划破空际
Je sentirais ton regard, sur moi.凝视着我的目光是你
Derrière ces murs je sais qu’il y a la mer,我深知高墙外有着大海、
Des papillons un grand livre ouvert.蝴蝶,翻开的书籍,
Et toi là-bas quelque part,在那边某个地方,
Qui attend.等待的那是你.

歌词翻译来自网络,本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。