Apporter des oranges (à quelqu'un) 

根据上下文可以是(给。。。)带橙子,不过呢当作习语的话,意思是:去探监、去探病
Signification : aller visiter (quelqu'un) en prison ou à l'hôpital

Exemples :
例句:
Je vous ai apporté des oranges lorsque vous étiez à l'hôpital. 
您在医院的时候,我去探望过您。
O! Sarah Brown! Si l'on t'emprisonne, pauvre ange, 
Le dimanche, j'irai t'apporter des oranges.( Raoul Ponchon )
哦,萨拉·布朗!如果你入狱了,可怜的天使;
星期天,我会去探望你。(拉乌尔·彭雄 )
(小编注:这里用orange是为了与ange押韵,之后,诗人重新整理了诗句,成了:
O! Sarah Brown! Si l'on t'emprisonne, pauvre anodine, 
Le dimanche, j'irai t'apporter du tian d'aubergine.
哦,萨拉·布朗!如果你入狱了,可怜的小人物;
星期天,我会给你带盘茄子去。 )

Origine :
来源:
En 1892, quatre femmes furent jugées pour s'être montrées presque nues dans la rue pendant le défilé d'un bal. Le poète Raoul Ponchon s'empressa de composer quelques vers en attendant le verdict, dans lesquels il promettait de leur apporter des « oranges », si elles étaient condamnées.
1892年,一次舞会游行表演中,4位女士在街上几乎全身赤裸。诗人拉乌尔·彭雄在等待审判结果的同时赶紧谱写了几句诗文,诗中他允诺如果这些女士获罪,他将给她们带去“橙子”。

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。