Facebook et Twitter plus forts que le sexe et la cigarette? Une étude conduite durant une semaine en Allemagne par des membres de l'Université de Chicago montre qu'utiliser les réseaux sociaux est plus tentant que d'avoir des relations sexuelles ou de fumer des cigarettes.
脸书和推特比性和香烟还要吸引人?一个芝加哥大学成员在德国组织的为期一周的研究表明,使用社交网络的欲望比性关系和吸烟的欲望更强烈。

Les personnes participant à ce projet étaient âgées de 18 à 85 ans. Elles utilisaient régulièrement leurs smartphones pour prévenir les chercheurs lorsqu'elles éprouvaient l'envie de twitter, poster des images ou laisser des commentaires sur un réseau social. Les participants devaient également faire état d'autres tentations liées au sexe, à l'alcool et au tabac.
参与这个调查的人年纪处在18岁到85岁之间,他们经常使用他们的智能手机来通知研究者们他们正忍受着不发推、不发图、不在社交网络上留评论的折磨。参与者们也会受到其他事情,例如性、酒精或者烟草的诱惑。

Résultat: l'envie de consulter un réseau social est l'envie à laquelle il est le plus difficile de résister. "Il est certainement plus dur de résister au désir pour ces médias parce qu'ils sont très largement accessibles et aussi parce que ça ne coûte pas beaucoup de s'engager dans ces activités, même si l'on tente de résister", a déclaré Wilhem Hofmann, l'auteur de cette étude, dans le Los Angeles Times.
结论:访问社交网络的欲望是最难抵抗的欲望。这份研究的作者之一、《洛杉矶时报》的Wilhem Hofmann认为:“抵抗这些媒体(的诱惑)的确更艰难,因为它们有非常广泛的方式参与其中,而且参与这样的活动并不需要付出太多代价,即使有人试图抵抗”。

Outre les réseaux sociaux, l'étude a également mis en évidence la difficulté de résister à l'envie... de travailler. Les participants pouvaient ainsi passer outre leur envie d'avoir des relations sexuelles, leurs envies de shopping et d'autres tentations, mais il leur était plus difficile de résister à l'appel du travail.
除了这些社交网络,研究还指出成功抵抗这些诱惑的要点在于...工作。参与者可以通过其他方式满足欲望,性行为,购物或者其他的手段,但是他们最难抵抗工作的召唤。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。