En cette semaine pour la qualité de vie au travail, organisée par l'Anact (Agence Nationale pour l'Amélioration des Conditions de Travail), nous avons sélectionné pour vous quatre sports qui correspondent particulièrement au train de vie des cadres. Parmi eux, le yoga, la grande tendance mixte du moment. Quels sont les autres ?

在由Anact(法国工作条件改善国家机构)组织的工作生活质量周里,我们挑选了4种适合公司管理人员的运动。其中,瑜伽是最风靡的运动,其他运动都是什么呢?

Le yoga, le sport à la mode

瑜伽,时尚运动

« Le yoga est très utile pour évacuer le surplus de tensions », estime l’ostéopathe. Ce sport, particulièrement réparateur, est d’ailleurs très à la mode dans les grandes villes. « Le yoga permet de se recentrer sur soi-même, sur son corps », affirme la spécialiste. Une récente étude de l’université de Bangor, au Pays de Galles, vient d'ailleurs de démontrer que le yoga réduit le stress et le mal de dos de 60 %. Et que ceux qui pensent qu'il s'agit d'un sport pour citadins rouillés se ravisent : le yoga, qui fait travailler la souplesse, le renforcement musculaire et la respiration, est sans doute l'un des sports les plus complets du marché.

骨科医生认为:瑜伽对于释放多余的压力是很有好处的。这项可以恢复体力的运动在大城市非常流行。专家表示:瑜伽能够使人专注于自己,专注于自己的身体。威尔土班戈大学最近的一份研究显示瑜伽能够减少60%的压力及背部疼痛。瑜伽适用于身体已经生锈的城市人,持有这种看法的人已经改变了主意:瑜伽可能是市场上最全面的运动之一,能够训练身体的灵活性,加强肌肉和呼吸。

La natation, idéale pour le dos

游泳,背部很理想的运动方式

« La nage est tout particulièrement indiquée aux cadres de bureau, qui travaillent assis les trois quart du temps car ils souffrent bien souvent de mal de dos », indique Astrid Le Clerc, ostéopathe. Les voyageurs d’affaires aussi sont concernés et la natation leur est particulièrement recommandée. Mais attention, toutes les nages ne se valent pas : « Il vaut mieux privilégier le dos crawlé et la brasse coulée mais ne surtout pas nager la brasse le cou en extension », prévient l’ostéopathe.

骨科医生Astrid Le Clerc指出:由于要特别推荐给公司管理人员,他们有3/4的时间坐在办公室内工作,因此经常遭受背痛。商务旅客也有类似烦恼,所以游泳也特别适用于他们。但是请注意,不是各种泳姿都具有同样的效果,骨科医生指出:最好是仰泳与蛙泳,但是在蛙泳的时候,颈部不要一直伸出水面。

La course à pied, le sport favori des hommes

跑步,男士最爱的运动

C'est le sport préféré des hommes cadres puisque 28 % d’entre-eux le pratiquent selon une étude de l’Apec réalisée en 2011. Normal, selon Astrid Le Clerc, ostéopathe : « La course à pied permet de souffler, surtout en ville ». Côté pratique, difficile de faire mieux : une tenue suffit pour un jogging express entre midi et deux. Cela en fait aussi l'activité sportive la moins coûteuse du panel, quoiqu'il soit conseillé d'investir dans des runnings de qualité. En outre, attention, courir sur le bitume n’est pas recommandé. « Il faut trouver des terrains adaptés pour éviter les chocs trop importants, qui risquent d'entraîner à la longue des douleurs aux genous », rappelle la spécialiste.

根据法国招聘网站Apec于2011年做的一份调查,跑步是男性管理人员最爱的运动,28%的人经常跑步。骨科医生Astrid Le Clerc认为这个结果很正常:跑步能让人喘口气,尤其是在城市。实用性方面很难做到更好:在中午12点至2点之间慢跑。这是最经济实惠的一种运动,尽管建议投资建设高质量的跑道。而且,请注意,不建议在柏油路面跑步。专家提醒:应选择适合的场地,减少冲击,否则时间长了容易造成膝盖疼痛。

Le fitness, l'activité préférée des femmes

健身,女士更爱的运动

De leur côté, les femmes cadres optent en majorité pour le fitness. Selon l’étude de l’Apec, 26 % d’entre elles sont adeptes des exercices à la Véronique et Davina. L'activité anti-nervosité par excellence, appréciée pour sa flexibilité (les horaires des clubs à rallonge, la diversité des cours et la convivialité) doit néanmoins être pratiquée avec sérieux. « Pour les débutantes, mieux vaut se faire accompagner pour apprendre les positions car là aussi, les mauvaises postures peuvent provoquer des complications, que l’on pratique la gym, le cardio training ou le stretching », prévient Astrid Le Clerc.

女性管理人员更多地选择健身。根据Apec的研究,26%的女性是Véronique et Davina健身训练(小编注:这是曾经在法国电视台播放的一档健身节目)的粉丝。该项运动能够很好地抗神经紧张,并且具有很高的灵活性(俱乐部的时间延长,课程的多样性,易操作性),虽然如此,但是仍然需要训练者认真锻炼。骨科医生Astrid Le Clerc提醒:初学者最好有人陪同,以便更好地学习动作。在体操,心肺训练或伸展运动时,不正确的动作会产生一些问题。

Si malgré tout, vous ne trouvez pas le temps de pratiquer une activité physique, comme 50 % des cadres, selon l’étude de l’Apec, l’ostéopathe vous recommande de « vous lever, de marcher, même si vous travaillez dans un bureau ». Il n'est pas question ici de renforcement musculaire mais cela peut suffire à éviter le mal de dos causé par les postures prolongées de bureau. Et puis, s'activer n'est pas bénéfique seulement pour le corps : selon une étude de l’université du Michigan, bouger régulièrement au travail permettrait de gagner 12% de productivité.

如果你像50%的管理人员一样无论如何也找不到做运动的时间,根据Apec的调查,骨科医生建议你可以站起来,走一走。这个虽然不能增强肌肉,但是能够避免由于长期保持同一个姿势造成的背痛。而且活动一下不仅仅对身体有好处,根据密歇根大学的研究,工作中有规律地动一动能够提高12%的生产力。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。