OSLO, 10 décembre (Xinhua) -- Lundi, l'Union européenne a reçu le prix Nobel de la paix 2012 lors d'une cérémonie de remise des prix organisée au Oslo City Hall.
新华社奥斯陆12月10日电,周一欧盟获得了2012年诺贝尔和平奖,颁奖仪式在奥斯陆(小编注:挪威首都)市政厅举行。

Le président de la Commission européenne, José Manuel Barroso, le président du Conseil européen, Herman Van Rompuy, et le président du parlement européen, Martin Schultz, qui représentaient l'UE, ont reçu le diplôme et la médaille des mains de Thorbjoern Jagland, président du Comité Nobel norvégien.
欧盟委员会主席若泽·曼努埃尔·巴罗佐,欧洲理事会常任主席赫尔曼·范龙佩,欧洲议会会长马丁·舒尔茨作为欧盟代表从挪威诺贝尔委员会主席——托尔比约恩·亚格兰,手中领过奖状及奖章。

La chancelière allemande Angela Merkel, le président français François Hollande et des leaders d'autres pays membres de l'UE ont répondu présent à cette cérémonie lundi.
德国总理安格拉·默克尔,法国总统弗朗索瓦·奥朗德和欧盟其他成员国领导人于周一出席了颁奖仪式。

Dans son discours, M. Jagland a défendu la décision de récompenser l'UE cette année, déclarant que l'Union européenne avait contribué à apporter "la fraternité entre les nations" et à "promouvoir les congrès de la paix" décrits par Alfred Nobel dans son testament.
亚格兰先生在讲话中为今年授予欧盟和平奖的决定作出解释:欧盟为“国家之间的博爱”和“促进和平大会”做出了贡献。这也是阿尔弗雷德·诺贝尔设立此奖的初衷。

Les prix Nobel de la paix ont été très controversés ces dernières années. Mais contrairement à ce qui s'est passé les années précédentes, le prix Nobel de la paix accordé à l'UE cette année a ravivé un sentiment qui existe depuis longtemps en Norvège: celui du refus d'une majorité des Norvégiens d'intégrer le bloc régional.
近几年诺贝尔和平奖倍受争议。但与往年发生的事相比,今年将诺贝尔和平奖颁发给欧盟重新燃起了挪威长期存在的一种情绪:大部分挪威人拒绝加入欧盟。

La Norvège a en fait été longtemps divisée sur ce sujet. C'est au cours de deux référendums organisés respectivement en 1972 et 1994 que les Norvégiens ont dit "non" à leur entrée dans l'UE.
事实上,挪威被分隔的问题持续很长时间。在1972年和1994年举行的两次全民投票,挪威人表示:“不”,他们拒绝加入欧盟。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。