Les dix secrets de Notre-Dame de Paris 
巴黎圣母院的十个不为人知的秘密

La cathédrale ouvre ce 12 décembre les fêtes du jubilé célébrant ses 850 ans d'existence. Mais peu de Français connaissent sa véritable histoire. 
巴黎圣母院于12月12日开放,以庆祝它850岁的生日。不过很少有法国人知晓其中的真实故事。

1 - Un fondateur modeste
1朴实的创始人

L'évêque Maurice de Sully, qui lance la construction en 1163, est le fils d'un tâcheron et d'une bûcheronne. Élevé chez les moines près de Sully, il est envoyé à Paris pour poursuivre ses études, puis il intègre le prestigieux chapitre de Notre-Dame, avant d'être élu évêque par ses pairs. Un jour, alors que sa mère lui rendait visite parée comme une bourgeoise, il lui imposa de s'habiller comme la paysanne qu'il avait toujours connue.
在1163年决定投建教堂的这位主教Maurice de Sully是一位苦工和一位伐木工人的儿子。从小在Sully附近僧人聚集的环境下长大,并被送到巴黎深造,之后来到了著名的巴黎圣母院,并在日后被同僚们选为主教。一日,他的母亲去打扮地像一个资产阶级者去看望他,然而他却要求他的母亲能够向往日一样穿着地想一位农妇。

2 - Construite sur quatre églises
2 筑建在四座教堂之上

Les dernières hypothèses archéologiques estiment que pas moins de quatre édifices religieux différents se sont succédé sous l'actuelle cathédrale, tous construits sur le même emplacement de l'île de la Cité. Une église paléochrétienne  du IVe siècle, une basilique mérovingienne(墨洛温王朝的), une cathédrale carolingienne(加洛林王朝的)et une romane, qui fut démolie au fur et à mesure de la construction de la cathédrale actuelle, les pierres sacrées étant parfois retaillées ou utilisées pour les fondations. 
近日考古学家提出假设,他们估测至少有四座不同的宗教建筑在现在的这座教堂之下,正如Cité岛上的建筑一样。一座四世纪的早期基督教教堂,一座墨洛温王朝的长方形建筑,一座加洛林王朝时期的教堂和一座罗马教堂,随着现今这座教堂的建设被推翻,那些神圣的石块或被重新切割,或被用作了地基。

3 - Une cathédrale tordue
3 “变形的教堂”

Le choeur de Notre-Dame, situé plein est dans l'axe du soleil levant, ne forme pas une droite parfaite avec la nef centrale, son plan étant très légèrement désaxé  sur la gauche. La tradition veut qu'il s'agisse d'une vieille coutume symbolisant la tête affaissée du Christ sur la croix.
巴黎圣母院的祭坛,坐落在太阳升起方向轴线的正东方,没有与教堂中堂一起形成一个完美的笔直的殿,它的平面图显示它略微地向左偏离。传统要求它体现一个古老的习俗,即象征着在基督钉在十字架上时他那颗垂下的头。

4 - La plus vieille statue
4 最古老的雕像

Il s'agit de la Vierge en majesté sur le tympan du portail Sainte-Anne, à droite de la façade, portant son fils sur les genoux. Un chef-d'oeuvre de l'art roman, datant sans doute du milieu du XIIe siècle, qui appartenait à l'ancienne cathédrale et que les tailleurs de pierre ont réutilisé sur ce portail. Il fut épargné  par la Révolution. 
在正门的门楣上,是正面端坐的处女Sainte-Anne,在右侧,她让自己的儿子坐在膝盖上。这一罗马式艺术的杰作可以追溯到十二世纪中叶,那个属于古老教堂的时期,石匠们将这一艺术运用在了巴黎圣母院的正门上。它躲过了法国大革命。

5 - Star du Moyen Âge
5 中世纪的明星

Quand la nef est achevée à la fin du XIIe siècle, Notre-Dame de Paris est l'édifice chrétien le plus grand du monde occidental et le reste durant toute la première partie du XIIIe siècle, jusqu'à l'édification d'autres cathédrales, comme celles de Chartres et de Reims. Elle symbolise la richesse et la puissance de la capitale capétienne de Philippe Auguste.
当中堂在12世纪末竣工时,巴黎圣母院是西方世界中最大的基督教建筑并且一直保持着这一盛名直至13世纪前期,直至出现其他的大教堂建筑,例如沙特尔教堂和兰斯大教堂。它是Philippe Auguste卡佩王朝财富和权力的象征。

>>巴黎圣母院十个不为人知的秘密(下)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。