6 - Une forêt sous les toits
6 建在一片森林上的教堂

Vingt et un hectares de chênes ont été engloutis pour réaliser l'une des plus imposantes  charpentes du XIIIe siècle, surnommée "la forêt". Chaque poutre  provient d'un arbre différent, 1 300 chênes furent abattus, certains datant du IXe siècle !
13世纪时,为了使巴黎圣母院跻身世界最雄壮的屋架之列,21公顷被冠以“森林”规模的橡树被砍伐。每一根梁都从一颗不同的树中来,1300颗橡树被伐倒,其中有些甚至可以追溯到9世纪!

7 – Charivari autorisé
7 权力的争吵声

On connaît la Fête des fous romancée par Victor Hugo. Il s'agissait en réalité d'une inversion des pouvoirs organisée par les jeunes clercs du 28 décembre jusqu'au 6 janvier, dates qui correspondent au changement calendaire. Le maître de la fête trône près de l'évêque, dirige des chants, parodie  la hiérarchie. On va jusqu'à danser, manger sur l'autelet faire brûler de vieilles savates dans les encensoirs! Tolérée, encadrée, puis réprimée, la fête disparaît au XVIe siècle. 
我们都知道雨果笔下的那个愚人节。它其实是一次从12月28日至6月6日的,由年轻神职人员组织的权力逆转,这一日期与日历的变化相对应。节日的主人挨着主教坐在宝座上,指挥着歌曲,滑稽地模仿着各个阶层。大家跳舞,在祭坛上举行饕餮盛宴,在香炉中烧掉智者!宽恕,圈禁,继而镇压,这一节日最终在16世界消失。

8 - Menacée de destruction
8 受着被毁灭的威胁

Sous la Révolution, l'édifice n'est plus que l'ombre de lui-même : trésor pillé, statues détruites, flèche écroulée... On envisage même de le raser et de vendre les pierres ! Il faut attendre le fameux roman de Victor Hugo, en 1831, conjugué à la redécouverte du patrimoine français, pour que soit lancé le projet d'une grande restauration.
在大革命当中,建筑仅仅只是自己的影子:宝物被盗,神像被毁,拱高坍塌…我们甚至想到把那些石像弄下来倒卖!直到1831年,雨果那部引申到了法国文物重新发现的著名小说现世,一个伟大的修复工程开始。

9 - Violet-le-Duc immortalisé
9 不朽的Violet-le-Duc

Le célèbre architecte qui consolide et embellit la cathédrale au milieu du XIXe siècle est représenté dans le groupe des apôtres, situé au pied de la nouvelle flèche(尖顶 拱高) qu'il fait édifier. On le reconnaît sous les traits de saint Thomas, patron des architectes. Il est le seul à se retourner, comme pour contempler son oeuvre...
十九世纪中期,给大教堂进行加固和修饰工作的著名的建筑师,被艺术地呈现在圣徒之中,坐落在他所建造的新的拱顶的脚下。他以圣托马斯(建筑师的主保圣人)的形象为基础,是唯一一个回头的圣人像,仿佛是为了审视自己的作品。

10 - Des reliques sur le toit 
10 屋顶上的遗迹

La flèche centrale comprend trois reliques inestimables du haut de ses 93 mètres : un fragment de la couronne du Christ, une relique de saint Denis, premier évêque de Paris, et une autre de sainte Geneviève, patronne de la capitale, dont l'abbaye fut longtemps l'une des plus célèbres de la ville. Elles se trouvent toutes dans le fameux coq qui domine la cité
93米高的中央拱顶包括3座价值连城的文物:一个是基督之冠的一部分,一个是巴黎第一主教saint Denis的文物,另外一个则是作为地方修道院存留时间最长的城市之一首都的主保圣sainte Geneviève的文物。在巴黎圣母院的屋顶俯瞰整座城市,能发现她们的印记。

>>巴黎圣母院十个不为人知的秘密(上)

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。