Pop Market

Objets rétros ou rigolos, joujoux design pour petits et grands, jolies choses made in France… Pour shopper un cadeau illico, sans fausse note et qui colle à votre budget, courez dans ces « boutiques de poche » un brin bobo et autres concept store de quartier qui font la part belle aux jeunes créateurs et aux idées ludiques et poétiques.
复古或好玩的东西,给大人小孩的时尚玩具,法国制造的美丽物件……不出差错地血拼最后一分钟礼物,并且还要符合了预算,就来逛逛这些带点波波族气息的小精品店和其他附近的概念商店,这里精心展示了年轻的设计师和童趣又诗意的创意。

Direction Pop Market et son univers très fifties pour dénicher le cadeau qui fera plaisir. Dans les rayons, une sélection d’accessoires mode, d’objets déco et de pièces insolites comme des sacs de créateurs, des bijoux rock’n’roll ainsi que des lampes sérigraphiées, des frises panoramiques, des guirlandes lumineuses à composer soi-même, de la papeterie importée d’outre-Atlantique et du Japon, ou encore des rééditions cultes de livres illustrés.
方向:Pop Market,非常50年代的装潢,来这里淘让人喜爱的礼物。货架上,有着时尚饰物、装饰用品和奇特小物件,如设计师包包,摇滚风格首饰,还有丝网印花灯具,全景木质装饰,可以自己组装的成串小灯饰,北美和日本进口的纸张,还有重印的传奇图书。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

小编:说说bobo这个词,大家一定学过儿童用语的bobo,指的是小伤口;但要注意,如果文章与儿童无关也没用儿童用语的话,这个词是Bourgeois-bohème的简称,中文直译:布尔乔亚波希米亚族,或简称波波族。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

Blou

Chez Blou on trouve de tout pour ravir les amateurs de design et de mode ! Cet appartement showroom expose un tas de références plus pointues les unes que les autres. On vient ici pour les objets déco de chez Muuto, Hay, Olivier Dollé, Tolix, ou encore les suspensions NUD. Côté mode, on shoppe du Bellerose ou encore du Surface to Air…
在Blou可以找到一切取悦设计和时尚爱好者的东西!这公寓式展示间展出了一件比另一件更时尚的物件。来这里可以找到Muuto、Hay、Olivier Dollé, Tolix的家居装饰物,还有NUD的各种灯具。时尚方面,可以买到Bellerose还有Surface to Air的服装。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

Afwosh

Ce concept store multimarques (Nat & Nin, La Petite Française, See You Soon, Patricia Blanchet, Chic Alors…) propose un tas d’objets où dénicher des vêtements, des sacs à mains, des bijoux, des chaussures et même des produits gourmands avec son rayon épicerie fine. Des produits pour tous et pour toutes les bourses !
这间多品牌概念商店(Nat & Nin、La Petite Française、See You Soon、Patricia Blanche、Chic Alors……)推出了一系列商品,可以在这里淘到衣服、手袋、首饰、鞋,甚至在其高档食品香料架找到美食产品。给所有人及所有预算的商品。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

Les Cocottes en papiers

Les Cocottes en papiers, c’est avant tout un studio de création graphique et une boutique pour filles créée par deux amies, Aude et Caroline ! Elles proposent ici leurs coups de cœur bijoux, maroquinerie, design, enfant et maison. En tout, une quarantaine de créateurs sont proposés tels que Nat & Nin, Sentou, Constance Lepage ou encore Yellow Owl Workshop.
Les Cocottes en papiers,这主要是个两位朋友奥德和卡罗琳创建的平面设计室和给女生们准备的精品店!这里,两位创建人推出了她们心爱的首饰、皮具、设计、儿童用品及家居用品。所有商品中,推出了40多位设计师的作品,如Nat & Nin、Sentou、Constance Lepage,还有Yellow Owl Workshop。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

Bird on the wire

Pour tyrouver de bonnes idées cadeaux pour sa famille et ses amis, on va faire un petit tour du côté de Bird on the wire. Dans cette boutique girly, on trouve un tas d’objets ludiques. Pour les filles, on a le choix par exemple entre une bague « ailes », un collier tête de loup, un porte-bijoux en tête de cerf ou encore de la vaisselle arlequin. Et pour les hommes on craque pour un réveil « Tétris », des sous-verres vinyles ou encore un appareil photo fisheye.
为了能找到送给家人和朋友的礼物,来Bird on the wire逛一圈。在这个女孩风格的精品店里,可以找到好多有趣的东西。给女生的,可以选翅膀戒指,狼头项链,鹿头首饰托架或是彩菱图案餐具。给先生的,俄罗斯方块闹钟、乙烯基杯垫,或是鱼眼照相机都很不错。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

Fleux

On part fouiner dans l’une des quatre boutiques Fleux, véritables cavernes d’Ali Baba pour trouver LE cadeau rigolo ou décalé qui fera son petit effet. Incontournable pour les amateurs de décoration et de design, ce concept store offre un large choix pour toute la famille. A shopper : les théières en céramique et liège de chez Eno, les bougies fleuries Designer’s Guild, les Mugs Hybrid de chez Selleti ou encore des patères tête de cerf totalement décalés.
出发到Fleux四间精品店的其中一间,一个真正阿里巴巴的洞穴,以找到那件好玩或奇特的、能给人留下点深刻印象的礼物。这间概念商店是装饰和设计爱好者一定要去的地方,有着可以给全家的商品选择。可以买的:Eno的陶瓷茶壶及其厚木垫,Designer’s Guild的花形蜡烛,Selleti的Hybrid系列杯子,或是极其古怪的鹿头挂衣钩。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

French Touche

On vient ici pour la sélection de créateurs confidentiels, pour les pièces chinées et pour la place accordée aux arts graphiques, la musique et le cinéma. Chez French Touche, appelée aussi « Galerie d’objets touchants », on craque pour des pochettes girly, de beaux bijoux à petits prix, de la vaisselle arty ou encore des « Chansonpoches »,  une chanson sur un CD en forme de carte à 3 €. C’est la boutique où shopper un beau cadeau pour homme, femme ou enfant.
来这里是为了找到那些发行量极小的设计师产品,那些旧货店淘到的东西,还有这个充满了形象艺术、音乐和电影的地方。在French Touche,也被称为“动人物件的长廊”,我们喜爱女孩式的小袋子,便宜的好看首饰、艺术气息的餐具,或是Chansonpoches,这是价格3欧元的录有歌曲信用卡大小的CD。这是个给男人、女人或小孩淘到精美礼物的精品店。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

Cosi Loti

Guirlandes en étoiles pailletées, boîtes à bijoux en papier imprimé, créoles en plaqué or, collier oiseaux, vaisselle en bambou, porte-monnaie en tissu coloré, horloge décalée, torchon fluo ou coussin arty c’est ce que propose la jolie boutique de déco et d’accessoires Cosi Loti. Une mine d’idées cadeaux pour les fêtes ! Le plus ? La boutique est ouverte tous les jours jusqu’au 24 décembre.
闪光星形的长串饰品、印花纸做的首饰盒、镀金箍形首饰、鸟饰品项链、竹质餐具、彩色织物钱包、奇特的时钟、荧光抹布或是艺术靠垫,这些都是这间美丽的装饰及饰品精品店Cosi Loti提供的。无数为节日找到礼物的好点子!更赞的是?这家店天天开门,直到12月24日。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

Pa Design

Chez Pa Design, on shoppe des objets simples, utilitaires ou poétiques avec une touche d’humour et de créativité en plus. En plus de leurs propres objets, on y trouve des produits imaginés par d’autres maisons d’éditions tels que Ibride, Atypyk, La Plume de Louise, C quoi ou encore Black and Blum… Des coups de cœur originaux pour la maison !
在Pa Design,来买加多一丝幽默和创造力的简单、实用或诗意的东西。除了店主自己的产品,这里也可以找到其他设计品牌如Ibride、Atypyk、La Plume de Louise、C quoi或是Black and Blum。。。想象设计出的产品。让人一见钟情的别出心裁的家居饰品!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

III par IIIII

3 par 5, c’est une boutique design et maison qui propose une collection d’objets sans cesse renouvelée. On y vient pour offrir des bougies, des bougeoirs, des petites boites, de la vaisselle…. Ici, la déco change régulièrement, histoire de découvrir ou redécouvrir le lieu, les produits. Le plus ? Une expo pour promouvoir un jeune artiste est organisée tous les deux mois.
3 par 5,这是间设计和家饰的精品店,有着不停更新的商品。来这间店为了淘到蜡烛、烛台、小盒子、餐具……作为礼物。这里,商店的装潢定期更换,只是为了发现或再发现这个地方、提供的商品。更赞的是?每两个月这里都会组织旨在推动年轻艺术家的展览。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。