所有内容系本人手工录入,如有错误请指出。欢迎交流!

此版本汉法对照PDF文件下载>>>情人(法汉双语对照).pdf (3.96 MB)

作者:Marguerite Duras 译文:颜保

Je descends toujours du car quand on arrive sur le bac, _____(黑夜)aussi, parce que toujours j'ai peur que les câbles _____(折断), que nous soyons emportés vers _____(大海). Dans le courant terrible je regarde le dernier moment de ma vie. Le courant est si _____(强烈), il emporterait tout, aussi bien des pierres, une cathédrale, une ville. Il y a une tempête qui _____(刮风) à l'imtérieur des eaux de fleuve. Du vent qui se débat.

每次车子开上轮渡,时值黑夜,我总怕万一钢缆绷断,我们将会被卷到海里去。我便从车上下来,面对着那可怕的滚滚洪流,犹如面临生命的最后一瞬。水流是如此的汹涌,简直可以把一切卷走,巨石、教堂,甚至一个城市。河水中似乎有狂飚骤起,有风暴在搏斗。