L'opérateur France Télécom et le moteur de recherche chinois Baidu ont signé un partenariat
exclusif
pour développer un navigateur mobile amélioré destiné aux marchés émergents en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie, a indiqué le groupe français lundi 14 janvier, dans un communiqué.
1月14日周一,法方在公告中宣布,法国电信运营商Orange与中国搜索引擎百度日前达成独家合作,将针对非洲、中东及亚洲的海外市场开发一款改良版手机浏览器。

Codéveloppé par Orange et Baidu, il "permettra aux utilisateurs de naviguer plus facilement sur Internet, grâce notamment aux capacités de compression de données qu'il offre. Son interface ergonomique donnera un accès immédiat aux services et applications Web" comme Wikipedia, Facebook ou encore Twitter, indique le groupe.
法方代表声明,由Orange和百度合作的这款浏览器“将使用户上网更加方便,尤其是凭借着它所提供的数据精简能力。而它的人机界面能提供快捷的网络服务和运行”,能做到像维基百科、脸书,甚或推特一样。

Ce nouveau navigateur, développé en arabe, en anglais, et bientôt en français, sera préinstallé et disponible en téléchargement en 2013 sur les terminaux équipés du système d'exploitation de Google, Android, dans les pays d'Afrique où Orange est opérateur.
这款新的浏览器已经有了阿拉伯语版和英语版,即将推出法语版。2013年,在Orange运营的非洲国家,配备有谷歌和安卓系统的移动终端设备都可以进行预装和下载百度浏览器。

Orange, dont la base de clients mobiles atteint près de 80 millions d'abonnés en Afrique et au Moyen-Orient, voit la part d'utilisateurs de smartphone augmenter au sein de ce parc, comme en témoigne notamment le doublement de la demande pour les terminaux Android en Egypte au deuxième semestre 2012, indique Orange.
Orange在非洲及中东的移动客户群已达到近8千万,同区域的智能手机使用人群也有所增长,Orange指出尤其是2012年后半年,埃及安卓移动终端的需求量就增长了一倍。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

相关推荐:

学法语从电脑抓起!从浏览器开始打造法语环境