Pollution au Tricastin : Jean-Louis Borloo évoque d'éventuelles poursuites pénales
特里卡斯坦核中心泄露造成污染:让-路易斯•博尔洛提出可能会追究刑事责任

Après la pollution à l'uranium survenue dans la nuit du 7 au 8 juillet sur le site nucléaire du Tricastin (Vaucluse), la polémique enfle sur les retards dans le déclenchement du plan d'urgence et la notification de l'accident aux autorités.

继7月7日和8日在沃克吕兹省的特里卡斯坦核中心发生了含铀液体泄漏事故之后,管理层应急机制的反应迟缓成为了众矢之的焦点。

Jean-Louis Borloo, ministre de l'écologie, a estimé, mercredi 9 juillet, que "toutes les conclusions devront être tirées, notamment en termes d'éventuelles suites pénales et administratives".

7月9日星期三,法国生态部长让-路易斯•博尔洛表示"事件一定会给出结论,尤其在可能的刑事和行政责任的追究问题上"。

L'ampleur de la pollution causée par la fuite d'une cuve d'effluents contenant de l'uranium, a été revue à la baisse : la société Socatri, filiale d'Areva, responsable de l'installation, estime que 18 tonnes d'effluents (et non 30) se sont déversées à l'extérieur d'un bassin de rétention. Le pompage et le stockage des graviers contaminés ont permis, selon elle, d'en récupérer une partie.

由于含铀液体容器发生泄露事故而导致的污染现已得到控制,设备负责单位阿海珐集团旗下的子公司索加特里估计大约18吨河水(并非30)已从蓄水池倒出。据此家公司称,经过对被污染砂砾的抽送和囤积,其中的一部分砂砾已经得到回收。

L'exploitant estime à 75 kg et non 360 kg la masse d'uranium ayant fui dans le cours d'eau qui traverse le site. Les teneurs en uranium y demeurent supérieures à la normale. Les mesures de restriction d'usage de l'eau restent en vigueur sur trois communes voisines.

开发商估计大约75公斤而非360公斤含铀液体流入河中。现在,(河水中)铀的含量仍然高于正常水平,因此用水限制在临近三市仍将持续。