La Grenouille Qui Veut Se Faire Aussi Grosse Que Le Boeuf

青蛙想长得和牛一样大

Une Grenouille vit un Boeuf
Qui lui sembla de belle taille.
Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un oeuf
Envieuse,s'étend, et s'enfle, et se travaille
Pour égaler l'animal en grosseur,
Disant:"Regardez bien, ma soeur;"
Est-ce assez? dites-moi; n'y suis-je point encore?
"Nenni.""M'y voici donc?" "Point du tout."
"M'y voilà ?"
"Vous n'en approchez point." La chétive pécore
S'enfla si bien qu'elle creva.
......

参考译文:

青蛙看见一头公牛
觉得他的身材真够气派。
而她自己的身体还没有一个蛋大,
所以她心里十分羡慕,于是舒展全身,鼓足了气,绞尽脑汁想在 身体的魁梧方面和他比比高低。
她问道:"我的妹妹,瞧瞧我吧,
够了吗?告诉我;难道我还比不上他?"
"比不上。""现在呢?""根本比不上。""现在怎么样?"
"你还是一点也比不上。"
这只滑稽可笑的动物
鼓气鼓到这种程度,居然胀破了肚皮。

生词注解:

1.enfler v.pr. 增大;肿胀
2.chétif,ve a. 体弱的,瘦弱的
3.pécore n.f. [旧] 动物,牲畜

作者简介:

Jean de la Fontaine(拉封丹)(1621~1695)是法国17世纪寓言诗人,以其《寓言诗》闻名于世。

法语精彩诵读,今天你读了吗?

精彩诵读讨论小组:

http://bulo.hjenglish.com/group/lire183