美国演员工会奖颁奖礼红毯现场

La crème du cinéma américain et de la télévision américaine était présente à Los Angeles hier soir pour la cérémonie des Sreen Actors Guild Awards. Comme chaque année, l'association professionnelle des acteurs du cinéma et de la télévision, a remis ses statuettes à ceux qui ont marqué le grand et le petit écran. Découvrez quelle actrice a réussi à se démarquer sur le tapis rouge.
昨晚,美国电影和电视界中的大腕汇聚洛杉矶,出席美国演员工会奖颁奖礼(Screen Actors Guild Awards,简称SAG)。和往年一样,电影电视界的专家人士将奖项颁发给各界表现最杰出的人。让我们一起来看看哪位女影星在红毯中最出众吧。

2013美国演员工会奖颁奖礼 菲娅·维加拉

Une fois n'est pas coutume, Sofia Vergara a tenu à mettre ses courbes de rêve en valeur en choisissant une tenue qui dévoilait juste ce qu'il faut de peau. En robe Donna Karan Atelier satinée, la star de "Modern Family" irradiait. On espère néanmoins qu'elle prendra plus de risques à l'avenir.
索菲娅·维加拉这一次没有循规蹈矩,力图突出她迷人的曲线,恰到好处地让诱人之处若隐若现。一袭唐纳·卡兰品牌如缎的长裙让这位《摩登家庭》中的影星光彩照人。不过我们希望能看到她在未来有更大胆出彩的表现。
 

2013美国演员工会奖颁奖礼 妮娜·杜波夫

Nina Dobrev rayonnait hier soir. La star de la série "The Vampire Diaries" n'en finit plus de nous surprendre agréablement à chacune de ses apparitions et en choisissant une robe rose ajourée signée Elie Saab, elle nous a littéralement fait craquer. Un mot pour définir ce look : éblouissant.
昨晚,妮娜·杜波夫光彩夺目。这位美剧《吸血鬼日记》的女主角每一次出现都带给我们不一样的惊喜,身穿艾莉·萨博品牌镂空的玫瑰色长裙,她实实在在让我们感到震颤。如果要有一个词语形容这番妆扮,那应该是:美得炫目

2013美国演员工会奖颁奖礼 詹妮弗·劳伦斯

Pour les Screen Actors Guild Awards, la jeune actrice avait sorti le grand jeu en choisissant une longue robe bleue nuit signée Dior Couture. Sublime, elle a en plus remporté une statuette pour sa prestation dans "Happiness Therapy". 
对于SAG颁奖礼,詹妮弗·劳伦斯破费心思,迪奥品牌的一袭蓝色长裙让她显得大气而高贵。凭借在影片《乌云背后的幸福线》的表现,她斩获最佳女主角的桂冠。

2013美国演员工会奖颁奖礼 玛丽昂·歌迪亚

Une fois n'est pas coutume, c'est en Dior que Marion Cotillard a foulé le tapis rouge. Nommée pour sa prestation dans le sublime film "De rouille et d'os", la star française est repartie bredouille. Néanmoins, son look remporte tous les suffrages.
法国女演员玛丽昂·歌迪亚不走寻常路,身着迪奥品牌走上红毯。因在影片《锈与骨》中的表现被提名,最终无所斩获。不过,她的红毯秀力压群芳。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。