La Poste lance en exclusivité au musée Guimet sa nouvelle collection de timbres du Nouvel An chinois 2013, année du Serpent d’eau. L’accès aux collections permanentes est gratuit ce jour là !
法国邮政专门在吉美博物馆独家发行2013中国新年邮票。同一天,参观博物馆的永久藏品免费!

Sixième animal dans le zodiaque chinois, le serpent est le signe zodiacal de toutes les personnes nées en 1917, 1929, 1941, 1953, 1965, 1977, 1989, 2001 et, enfin, 2013-le Nouvel An chinois 2013 commençant le 10 février. Les natifs de l’année du Serpent seraient des êtres patients, déterminés et philosophes. Ce sont de grands travailleurs à l’intelligence aiguë. Dans l’astrologie chinoise, le serpent est d’ailleurs associé traditionnellement à la sagesse, à la culture, à la créativité et aux arts.
中国生肖中的第六个,蛇是所有出生于1917年、1929年、1941年、1953年、1965年、1977年、1989年、2001年,还有2013新一年的人的属相。2013中国年开始于2月10日。出生在蛇年的人是耐心、有决心及富有哲理的人。专业领域的工作者。在中国传统星相中,蛇传统上是与智慧、文化、创意与艺术联系起来的。

Les timbres Année du serpent d’eau, conçus par Li Zhongyao seront vendus en exclusivité dimanche 6 janvier de 10h à 17h30 au musée Guimet.
由李中耀设计的水相蛇年邮票,于1月6日上午10点至下午5点半在吉美博物馆独家出售。

Vous pourrez les retrouver à la Maison des associations de solidarité du 13e arrondissement (10 rue des terres au curé 75013 Paris) les 4 et 5 janvier ainsi qu’à la boutique Le Carré d’Encre pendant toute l’année 2013 (13 bis rue des Mathurins 75009 PARIS).
也可以于1月4日和5日在巴黎13区团结协会之家(巴黎13区,10 rue des terres au curé),及在法国邮政集邮商店Le Carré d’Encre(墨方厅(巴黎9区,13 bis rue des Mathurins)整年都可以买到。(小编注:1月7日之后,法国各地邮局均有发行)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。