La Poule aux OEufs d'or

下金蛋的鸡

L'avarice perd tout en voulant tout gagner.
Je ne veux, pour le témoigner,
Que celui dont la Poule, à ce que dit la fable,
Pondait tous les jours un oeuf d'or.

Il crut que dans son corps elle avait un trésor.
Il la tua, l'ouvrit, et la trouva semblable
À celles dont les oeufs ne lui rapportaient rien,
S'étant lui-même ôté le plus beau de son bien.

Belle leçon pour les gens chiches!
Pendant ces derniers temps, combien en
a-t-on vus
Qui du soir au matin sont pauvres devenus,
Pour vouloir trop tôt être riches!

参考译文:

贪婪的人因为什么都想要,而导致一无所获。
为了证明这一点,
就像寓言里说的那样,
给大家讲一讲那个人,他有一只每天能
下一个金蛋的鸡。

他想鸡的肚子里一定藏着个金库。
他就杀了它,剖开,
发现它和那些下普通蛋的鸡一个样,
就这样,他亲手毁了自己最好的财产。

对贪得无厌的人,这真是个好教训!
近来我们常常看到
多少人一夜之间变成穷光蛋,
这都是因为他们急于致富之故。

生词注解:

1.avarice n.f. 贪婪
2.pondre v.t. 产(卵),下(蛋)
3.ôter v.t. 拿掉,去掉
4.chiche a. 吝啬的,小气的

重点词语语法解析:

1.第二段中使用主要时态:简单过去时,表一系列连贯的动作。
2.注意un oeuf d'or的复数形式:des oeufs d'or(金蛋)
3.bien作名词时,有"财产,产业;物质财富"的意思。
ex:La santé est le plus précieux des biens. 健康是最宝贵的物质财富。
4.du soir au matin从晚上到早上(即:一夜之间)

法语精彩诵读,今天你读了吗?

精彩诵读讨论小组:

http://bulo.hjenglish.com/group/lire183