Le Paris-Brest est une pâtisserie d'origine française, en forme de couronne, composée d'une pâte à choux fourrée d'une crème mousseline pralinée, garnie d'amandes effilées.
巴黎布雷斯特车轮泡芙 Paris-Brest是道源自法国的糕点,形状如王冠,由嵌入掺以糖杏仁屑细奶油的泡芙,并撒满杏仁碎而成。

C'est un pâtissier de Maisons-Laffitte, Louis Durand, inspiré par la course cycliste entre Paris-Brest-Paris créée en 1891, course dont le créateur Pierre Giffard lui demande de faire un gâteau en forme de roue de bicyclette.
1891年,由巴黎西郊梅森-拉斐特小镇的糕点师路易·杜朗创制,灵感来自巴黎-布雷斯特-巴黎自行车赛,这一车赛的创办人皮埃尔·吉法尔向糕点师提出做个像自行车轮形状的糕点。

La forme du Paris-Brest est bien censée représenter une roue en référence à la course cycliste. Quelques pâtissiers perpétuent d'ailleurs la tradition des grands Paris-Brest comportant, comme à l'origine, des rayons en pâte à choux. Vendus à la coupe, ils peuvent atteindre des dimensions de 30 à 50 centimètres de diamètre.
巴黎布雷斯特车轮泡芙 Paris-Brest的形状被看作是参考了自行车赛而象征了车轮 。一些糕点师也传承了如最初般车轮形状泡芙的巴黎布雷斯特车轮泡芙 Paris-Brest的传统。这种糕点直径可达30至50厘米,切块出售。

Ces portions ont également inspiré la création tardive de Paris-Brest de forme rectangulaire.
这种切成的小块也为后来长方形巴黎布雷斯特车轮泡芙 Paris-Brest的创制提供了灵感。。

(上述法文部分节选自维基百科法文版)

Paris-Brest
巴黎布雷斯特车轮泡芙

Type : Dessert
Difficulté : Difficile 
Coût : Moyen
Préparation : 30 minutes
Cuisson : 45 minutes
类型:甜点
难度:困难
花费:一般
准备时间:30分钟
烹饪时间:45分钟

Ingrédients (pour 6 personnes):
Pour la pâte :
- 12,5 cl de mélange lait et eau
- 55 g de beurre
- 10 g de sucre en poudre
- 50 g de farine
- 2 oeufs
- 20 g de Maïzena
- 20 g d’amandes effilées
- sel
- sucre glace

Pour la crème :
- 25 cl de lait
- 3 jaunes d’oeufs
- 125 g de beurre ramolli
- 20 g de Maïzena
- 60 g de sucre
- 115 g de praline en poudre

配料(6人份):
泡芙:
125毫升牛奶与水的混合
55克黄油
10克糖粉
50克面粉
2个鸡蛋
20克玉米粉
20克杏仁碎

精细糖粉

奶油:
250毫升牛奶
3个蛋黄
125克变软的黄油
20克玉米粉
60克
糖杏仁屑

Préparation :
Faites d’abord la crème. Portez le lait à ébullition. Fouettez les jaunes avec le sucre jusqu’à ce qu’ils blanchissent, incorporez la Maïzena. Versez dessus le lait bouillant en filet en fouettant. Faites épaissir sur feu moyen en remuant jusqu’à l’ébullition. Laissez refroidir. 
Travaillez le beurre en pommade. Incorporez la crème pâtissière et le praliné, en fouettant afin de bien aérer la masse. 
Allumez le four à 180°C . Couvrez la plaque de papier sulfurisé. Portez l’eau et le lait à ébullition avec le beurre, le sucre et une pincée de sel. Ajoutez la farine et la Maïzena d’un coup. Remuez vivement jusqu’à ce que la pâte se détache des parois. Eteignez le feu, incorporez les oeufs un à un en fouettant avec vigueur. Cessez de fouetter quand la pâte est lisse. 
Faites un cercle de pâte de 20 cm sur la plaque avec une poche à douille. Formez un second cercle dessus puis un troisième. Décorez d’amandes. 
Faites dorer 30 mn au four. Laissez refroidir au four éteint, porte entrouverte. Tranchez la couronne dans l’épaisseur. 
Garnissez le bas de crème, remettez le couvercle et poudrez de sucre glace.
准备:
首先来做奶油。牛奶煮沸。打蛋黄与糖,直至发白,加入玉米粉。慢慢倒入沸腾的牛奶,同时搅拌。中火使其变得稠厚,同时搅拌,直至沸腾。静置冷却。
让黄油变软直至如膏状。加入上面准备好的奶油和
糖杏仁屑,搅拌直至均匀。
烤箱加热至180度。烤盘上铺上烤盘纸。水、牛奶与黄油、糖和一小撮盐一起煮沸。一次性加入面粉与玉米粉。用力搅拌直至面糊从碗壁上掉下来。关火,一个个加入鸡蛋并用力搅拌。当面糊均匀光滑时,停止搅拌。
在烤盘上,用
糕点裱花袋将面糊做成一个直径20厘米的圆圈。接着做第二个圈,然后第三个。装饰上杏仁。
烤箱中烘烤30分钟。然后烤箱关火,烤箱门半开使其冷却。将烤好的王冠状泡芙横向一切二。
下半部分的上面填上奶油,重新放上上半部分并撒上
精细糖粉

(做法来源marmiton.org

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

戳我去看不同的法式泡芙->

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。