声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【导读】

En Syrie, la situation est encore particulièrement violente, surtout dans les villes stratégiques comme Alep. D'autres zones, en revanche, ont été presque abandonnées aux mains des rebelles. On tente même de mettre en place un semblant d'organisation pour préparer l'après Assad

在叙利亚,现在的局势仍就极为暴力,尤其是像阿勒颇这样的战略要地。而其他区域则恰恰相反,它们大都放弃留给了反叛军。人们甚至尝试着组织了一个组织来为后阿萨德时代做准备。

【背景知识】

Alep (حلب, Ḥalab en arabe ; Beroea dans l'Antiquité) est la ville principale du nord-ouest de la Syrie, chef-lieu du gouvernorat du même nom. En 2009, La ville compte 1 693 803 habitants. Le nom de la ville viendrait de « halab Ibrahim » (Abraham a trait) (arabe : حَلَب ḥalab, traire (le lait) ou Alep). Située au cœur d'une région prospère, c'est une des plus vieilles villes du monde. Cité disputée, elle occupe une position stratégique entre l'Anatolie et le plateau syrien. Dans les années 1950, le gouvernement envisagea de raser la vieille ville, l'un des principaux carrefours commerciaux de l'Orient pendant 4 500 ans. Toutefois, l'opposition tenace de magistrats, d'architectes et de mécènes fit échouer ce projet. Le centre de la ville a été classé au patrimoine mondial de l'humanité par l'Unesco en 1986.

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。