La Belle et la Bête (Ⅱ)

La Bête ouvrit les yeux, et dit à la Belle : "Vous avez oublié votre promesse : le chagrin de vous avoir perdue m ‘a fait résoudre à me laisser mourir de faim ; mais je meurs content, puisque j'ai le plaisir de vous revoir encore une fois."

"Non, ma chère Bête, vous ne mourrez point , "lui dit la Belle, "vous vivrez pour devenir mon époux ;dès ce moment, je vous donne ma main, et je jure que je ne serai qu'à vous. Hélas !Je croyais n ‘avoir que de l'amitié pour vous, mais la douleur que je sens me fait voir que je ne pourrais vivre sans vous voir . "

参考译文:

野兽睁开眼睛,对美女说:"你忘了你的诺言:失去你的痛苦让我决定绝食而死;但我会高兴地死去,因为我终于又见到了你。"

"不,我亲爱的野兽,你不会死的,"美女对他说,"你会活下来做我的丈夫的;我现在就答应你,我发誓今生只属于你。啊!我原以为我对你只有友情,但此时的痛苦让我明白没有你我是活不下去的。"

相关提示:

美女回家探望父亲,因为多住了几日而没能按约定的时间返回到野兽身边,该选段表现了他们重逢时的情景。从此刻起,也就是在美女答应嫁给他的一刹那,野兽就变成了一位英俊的王子。