Ingrid Betancourt : "Plus jamais d'otages" en Colombie
贝当古:哥伦比亚将"永无人质"

A l'occasion de la fête nationale colombienne, de nombreuses manifestations de soutien aux otages des FARC ont eu lieu partout dans le monde, comme à Paris où un grand concert a été organisé, sous l'impulsion d'Ingrid Betancourt.

在哥伦比亚国庆之际,众多游行活动在世界各地举行,来声援哥伦比亚革命武装力量所绑架的人质。在巴黎,人们在贝当古的鼓舞下为此组织了一场大型演唱会。

Le chanteur colombien Juanes a donné au Trocadero le coup d'envoi du "Concert pour la liberté" organisé en solidarité avec tous les otages des FARC, en présence de l'ex-otage franco-colombienne. Alors que la fête nationale était célébrée au même moment en Colombie avec des "marches pour la paix", Juanes, ému aux larmes, a ouvert le concert parisien en entonnant l'hymne national de son pays.

这场哥伦比亚革命武装力量的人质们组织的"为了自由"演唱会,由哥伦比亚歌手Juanes在Trocadero打头阵,前人质贝当古也来到了现场。此时哥伦比亚国庆节也在同步进行,人们走着"和平步"来庆祝这个节日。Juanes感动地流下泪来,他用国歌开始这场演唱会。

Ce concert, "monté en cinq jours" à Paris "n'est pas le mien, c'est celui de tous ceux que l'on prive de liberté", et ce partout de par le monde", a lancé Ingrid Betancourt sur scène. "Peut-être faudra-t-il faire d'autres concerts pour que la démocratie ait enfin un sens et que soient libérés les otages détenus par les FARC. J'ai eu beaucoup de chance, ce n'est hélas pas le cas de tous ceux dont on a violé la simple liberté d'aller et venir", a ajouté l'ex-otage.

贝当古说,这场 "五天之内完成"的演唱会"并不属于我,而属于所有失去自由的人们。属于全世界为之奋斗的人们。"贝当古又说道,"或许要再办些演唱会来获得民主,来解救那些被哥伦比亚革命武装力量绑架的人质们。我曾有很多机会,那时我并没有被剥夺来去的自由。"