On le fit pénétrer dans le salon, où il attendit quelques instants. Puis un homme entra, grand, décoré, avec l'air militaire, et portant des cheveux gris, bien qu'il fût jeune encore.
进入客厅后,他等了片刻。不久,一军人模样、胸前挂着勋章的人走了进来。此人身材魁伟,虽然还很年轻,但已头发花白。

Du Roy le salua, puis lui dit: "Comme je le prévoyais, monsieur le commissaire de police, ma femme dîne avec son amant dans le logement garni qu'ils ont loué rue des Martyrs."
杜·洛瓦向他打过招呼后说道:“警长先生,果然不出我所料,我妻子同她的奸夫此刻正在他们租下的一间家具齐备的房子里吃晚饭。地点就在烈士街。”

Le magistrat s'inclina: "Je suis à votre disposition, monsieur."
“我听您的,先生,”警长欠了欠身,说道。

Georges reprit: "Vous avez jusqu'à neuf heures, n'est-ce pas? Cette limite passée, vous ne pouvez plus pénétrer dans un domicile particulier pour y constater unadultère.
- Non, monsieur, sept heures en hiver, neuf heures à partir du 31 mars. Nous sommes au 5 avril, nous avons donc jusqu'à neuf heures.
“你们采取行动是否须在九点之前?”杜·洛瓦又说,“过了这个时间,你们就不能去私人住所捉奸了。”
“是的,先生。冬天是七点,三月三十一日后是九点。今天是四月五号,因此可到九点。”

- Eh bien, monsieur le commissaire, j'ai une voiture en bas, nous pouvons prendre les agents qui vous accompagneront, puis nous attendrons un peu devant la porte. Plus nous arriverons tard, plus nous avons de chance de bien les surprendre en flagrant délit.
- Comme il vous plaira, monsieur."
“那好,警长先生。我在楼下备有一辆马车。我们可用这辆车去警察局接您手下的人,一同前往。时间既然还早,我们到达后可在门外稍等一等。这种事,越是晚去,便越有可能当场捉住。”
“可以,先生。”

Le commissaire sortit, puis revint, vêtu d'un pardessus qui cachait sa ceinture tricolore. Il s'effaça pour laisser passer Du Roy. Mais le journaliste, dont l'esprit était préoccupé, refusait de sortir le premier, et répétait: "Après vous... après vous."
警长去穿了件大衣,把三色腰带遮盖了起来。回到客厅后,他将身子闪过一旁,让杜·洛瓦先走。杜·洛瓦因心里正在考虑着什么,不想先走,因此连声说道:“还是您先请……您先请。”

Le magistrat prononça: "Passez donc, monsieur, je suis chez moi."
走吧,先生,这是在我家里,”警长说道。

L'autre, aussitôt, franchit la porte en saluant.
杜·洛瓦于是向他欠了欠身,走了出去。

本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。