L'ex-première ministre britannique Margaret Thatcher est morte à l'âge de 87 ans à la suite d'une attaque, a indiqué son porte-parole. Surnommée "la Dame de fer", Margaret Thatcher aura remodelé le Royaume-Uni avec un libéralisme économique intransigeant. Le personnage ne fut sans doute jamais mieux saisi que par elle-même, lorsqu'elle lâcha : "Je suis pour le consensus. Le consensus sur ce que je veux faire."
英国前首相玛格丽特·希尔达·撒切尔在一场中风之后去世,享年87岁,她的发言人宣告了这一消息。素有“铁娘子”之称的玛格丽特·撒切尔,用强硬的经济自由主义改造了英国。也许没有人比她更能掌握权力,她也曾说过“我是为了一致同意,一致同意我将要做的。”

Ce refus exacerbé du compromis, au service de principes profondément ancrés – conservatisme social, libéralisme économique, idée de la grandeur de son pays –, ne s'est jamais démenti en onze années d'exercice (1979-1990).
她对妥协和解从不接受,使得一些观点深入人心:社会保守主义,经济自由主义,要强大她的国家的念头,这些在她的首相任职期间(1979-1990)从未停止过。

Margaret Hilda Roberts naît le 13 octobre 1925 à Grantham, dans le Lincolnshire, d'un père commerçant et d'une mère couturière. Elle fait ses études à l'université d'Oxford où elle milite activement au sein de l'Association des étudiants conservateurs.
玛格丽特·希尔达·罗伯茨出生于1925年10月13日,林肯郡,格兰瑟姆。她的父亲是一个商人母亲是一个裁缝。她在牛津大学求学期间,就在学生保守党派的活动中积极活动。

Issue de la petite bourgeoisie, elle est mal à l'aise dans cet univers de privilégiés qu'on dit "nés pour gouverner". Elle gardera toujours une solide méfiance envers les "élites", et les "intellectuels", qui le lui rendront bien.
出生于一个小资本阶级家庭,她对于这个充满了所谓“生为政府”的特权者的社会感到局促不安,尽管他们帮了她许多,她总是对所谓的杰出人物、知识分子保持着深度怀疑。

A 25 ans, elle est candidate conservatrice à Dartford dans le Kent. A deux reprises, en 1950 et 1951, elle perd honorablement aux élections, grignotant la majorité du Labour. En décembre 1951, elle se marie "au-dessus de sa condition", avec l'homme d'affaires Denis Thatcher. Conservateur bon teint, il encourage l'ambition politique de sa nouvelle femme, qu'il appellera bientôt "le patron".
在她25岁的时候,她两次成为了肯特郡达特福德的保守党候选人,在1950-1951年,她不失体面地输掉了选举,然而也暗中蚕食了工党。在1951年12月,她与“条件不及她”的商人丹尼士-撒切尔结婚,作为坚定的保守党支持者,他一直鼓励她的妻子在政治上的野心,后来他也称她“老板”。

Elle devient avocate et rejoint les conservateurs, entre en 1959 à la chambre des Communes comme députée de Finchley (nord de Londres), puis elle devient ministre de l'éducation entre 1970 et 1974. En 1975, elle prend la tête des Tories et quatre ans plus tard terrasse des travaillistes usés.
成为律师后,撒切尔夫人成为保守党议会成员并在1959年芬奇利(伦敦北部)服务。在1970-1975年期间,她成为内阁教育部大臣,1975年,她成为了保守党党魁,随后不久,便打败了工党,成为了历史上第一位女首相。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。