核能领域

• Nucléaire
• 核能领域

Dans ce secteur, pas de commandes de nouveaux réacteurs, malheureusement, mais l'on se félicite d'accords qui réaffirment l'importance du partenariat franco-chinois, après quelques turbulences. Ainsi, la déclaration tripartite EDF-Areva-CGNPC (China Guangdong Nuclear Power Company) pose la volonté d'étudier en commun un nouveau réacteur de 3e génération franco-chinois et cite la perspective d'une phase 2 pour l'EPR de Taishan, avec peut-être à terme deux réacteurs de plus. Areva engrange aussi une lettre d'intention sur l'aval du cycle, qui ouvre la voie à des discussions commerciales sur la fourniture d'une usine de retraitement des combustibles usés. Le groupe a par ailleurs confirmé l'avancement de ses discussions sur la prise de participation par les Chinois de 10 % dans la mine d'uranium d'Imouraren, au Niger.
在此领域并没有新建核反应堆的订单,但庆幸的是经过几番波折后,中法间签署了重新确认双方重要合作伙伴关系的意向协议。藉此,法国电力集团、阿海珐集团和中国广东核能集团公司三方共同表达了研发中法间第三代新型核反应堆的意愿,此外,预期再增加两座反应堆体,台山核电站欧洲型压水反应堆二期便可成型。阿海珐集团并将一份提供核能供应链下游服务的意向书收入囊中,此举为其与中方商讨新建核废料处理工厂打开了门路。该集团还透露道旨在将尼日尔伊莫拉伦铀矿10%的股权转让给中方的谈判取得一定进展。

【死记硬背系列】

engranger une lettre d'intention:  把意向书收入囊中

retraitement des combustibles usés: 处理(核)废料

mine d'uranium: 铀矿

航空领域

• Aéronautique
• 航空领域

La vente de 60 avions Airbus a été signée, mais il s'agit essentiellement de confirmer des commandes déjà planifiées. Les Français auraient d'ailleurs aimé un chiffre plus costaud, sachant que la vente de quelque 150 appareils est dans les tuyaux. Il s'agit cette fois de quarante-deux A320 et de dix-huit A330. La signature de ce dernier type d'appareil lève - partiellement, car 45 avions de ce type devaient être commandés - un boycott officieux des A330 décidé par Pékin après la décision de l'Union européenne d'imposer une taxe carbone aux transporteurs aériens pour compenser les émissions de CO2.
60架空客飞机的采购意向已签署,现在主要还是对既定订单的明细作确认。在得知中方需求150架左右的飞机后,法方期待卖出更多空客。本次涉及的机型是42架A320和18架A330。本来中方业已预定45架A330,但在欧盟决定向所有航空业者征收碳排放税后,北京当局非正式地开启了对A330采购活动的抵制。

【死记硬背系列】

appareil: (特指)飞机

imposer une taxe carbone: 征收碳排放税

农副产品加工领域

• Agroalimentaire
• 农副产品加工领域

C'est l'un des secteurs d'avenir défini par les autorités françaises pour combler le déficit commercial avec la Chine. La coopérative porcine bretonne Cooperl a signé un accord pour la commercialisation en Chine de matériel de génétique porcine. Mais on a surtout beaucoup parlé de charcuterie. Le sujet n'est pas anecdotique quand on sait que la France a vendu pour plus de 700 millions d'euros de vins en Chine l'an dernier. Le récent scandale de viande chevaline n'a pas aidé les négociations, et Pékin veut des garanties sur la traçabilité des produits.
为抹平与中国的贸易逆差,这是法国政府在未来倚靠的几个领域之一。布列塔尼的养猪合作社库贝尔已签署了一份关于在华商业化繁育养猪的协议,不过法方更多的还是着眼于后续的猪肉食品业。有鉴于法国去年向中国兜售了价值7亿欧元的葡萄酒,放开猪肉食品业的话题对法方绝非是可有可无的,但最近的欧洲马肉风波给双方的谈判制造了麻烦,中方需要法方确保肉制品的可追溯性。

【死记硬背系列】

combler le déficit commercial: 填平贸易赤字

coopérative porcine: 养猪合作社

anecdotique: 无关紧要的

其他领域

• Autres accords
• 其它领域

Une série d'autres accords a aussi été signée, portant sur la protection de l'environnement, le développement urbain, l'aviation civile, l'innovation ou le tourisme. Suez Environnement a ainsi avalisé une coopération avec Beijing Enterprises en matière d'usines de traitement de déchets. Et l'assureur Groupama a signé une extension de son partenariat stratégique avec le groupe Avic, avec le doublement du capital de leur coentreprise chinoise.
在其它领域的一系列合作协议也签署完毕,包括环保、城乡发展、民用航空、技术革新或及旅游等领域。法国苏伊士环境公司借势同北京控股有限公司展开合作,意在新建垃圾废物处理工厂。法国安盟保险公司与中国航空工业集团签订了扩大战略合作意向的协议,前者向其中法合资企业注入了双倍的资金。

【死记硬背系列】

aviation civile: 民用航空

avaliser une coopération: 担保一项合作

【更多关联阅读】

看费加罗报学法语:法国失业率创历史新高(双语)

看费加罗报学法语:总统奥朗德即将访问中国(双语)

看费加罗报学法语:法国企业在欧元区现状如何?(双语)