Le surnaturel jaillit dans la vie du vieil avare, incrédule, avec l'apparition du fantôme de Jacob Marley, son associémort sept ans plus tôt. Lors d'une improbable conversation, le spectre lui annonce la venue prochaine de trois esprits, qui vont lui permettre de ne pas subir le même sort que lui. Depuis son décès, il erre en effet comme une âme en peine, traînant ses chaînes pour avoir oublié l'essentiel : "c’est le bien général qui était mon affaire ; c’est la charité, la miséricorde, la tolérance et la bienveillance; c’est tout cela qui était mon affaire. Les opérations de mon commerce n’étaient qu’une goutte d’eau dans le vaste océan de mes affaires".
一件超自然的现象发生在这个吝啬又不信鬼神的老人生活中,他七年前已经死亡的合伙人,雅各布·马利的鬼魂现身了。鬼魂通过一场不可能的谈话告诉他,接下去会有三个幽灵前来,拯救斯科鲁奇得以不遭受此刻他的痛苦。在他死去后,就拖着沉重的锁链,一直痛苦地到处飘游,因为他忘记了最重要的事:“行善才是我的事务,慈悲、宽容与善行,这些才应该是我的事务。金钱上的事对于我的事务而言只不过像大海中的一滴水。”

Comme annoncé par monsieur Marley, Ebenezer Scrooge reçoit la visite de trois spectres au cours des trois nuits suivantes : l’Esprit de Noël passé, l’Esprit de Noël présent et l'Esprit de Noël futur.Chacun de ces fantômes lui donne à assister en spectateur invisible, aux Noëls des trois époques. Le voilà donc d'abord face à sa propre enfance et à sa solitude d'alors. Puis il revient au présent, dans l'intimité de son entourage qu'il méprise habituellement, ou auprès d'inconnus touchés par la grâce de Noël.

如同马利先生告知的那样,埃比尼泽·斯科鲁奇接待了三个幽灵的到访:往日圣诞幽灵、今日圣诞幽灵和来日圣诞幽灵。每一个幽灵都让他在无形中参与了三个年代的圣诞节。斯科鲁奇首先面对的是自己不幸孤单的童年,接着他回到现在,看到身边自己一直误解的人们内心的善良,以及他们对圣诞节深深的感激与愉悦。

Enfin, vient le tour du dernier esprit vêtu d'une longue robe noire qui le dissimule tout à fait. Il emmène Scrooge dans le futur et Dickens se plaît à ménager le suspense de ce qu'il va y découvrir. 
最终到来的是一袭黑色长衣的最后一个幽灵,他完全不露面,将斯科鲁奇带到了未来。在这里,狄更斯设置了一个悬念,等待斯科鲁奇去发现。