Pratiques alimentaires

各种食俗

Les nombreuses pratiques qui y sont associées ont pour but de conjurer les démons des maladies par :

端午节的很多食俗都是为了防治病邪侵体:

La consommation prophylactique de vin soufré — en perte de faveur de nos jours car on a pris conscience qu'il faisait peut-être autant de victimes que les maladies infectieuses qu'il devait éviter.

饮雄黄酒:端午饮雄黄酒的习俗,如今已经不如往日那么盛行,因为我们逐渐意识到雄黄酒可能会带来一些我们本该避免的传染病。

Lors de la fête, on n'oublie pas encore de manger des gâteaux triangulaires de riz, enveloppés de feuilles de roseau ou d'autres plantes. Selon des documents historiques, cet aliment est apparu pendant la période des Royaumes Combattants. Avec le temps, ses variétés se sont multipliées, par exemple le gâteau de jujubes, de purée d'haricots rouges, de jaune d'œuf, de jambon ou farci de porc. Dès le début du 5e mois lunaire de chaque année, beaucoup de familles commencent à faire tremper du riz glutineux dans l'eau, laver des feuilles de roseau et faire des gâteaux triangulaires. Dans les magasins de produits alimentaires, on peut trouver davantage de variétés de gâteaux. La coutume chinoise de manger des gâteaux triangulaires de riz glutineux s'est répandue en Corée , au Japon et dans d'autres pays d'Asie du Sud-Est.

吃粽子:在端午节时,我们依然不会忘记吃粽子。这是一种由芦苇的叶子或其他植物包成的米制三角形状的糕点。据历史书记载,这个小吃是在战国时期出现的。随着时间的推移,粽子的品种也变得多种多样,比如红枣,红豆沙,蛋黄,火腿或者猪肉馅。每年阴历五月初,很多家庭都开始在水中泡制江米,洗芦苇叶子,包制三角粽。在食品商店,我们可以找到多种多样的粽子。在端午节时吃粽子的习俗已经传播到韩国、日本及其他东南亚国家。