听歌学外语一直都是很多人觉得比较轻松和愉快的方式,但我曾经在网上买过一本所谓《听歌学法语》,当时看它打了折才9.9元,我就买了,买来以后发现买了一盒没用的东西来。那本书所讲的语法都是不痛不痒的,该讲的根本不讲,而且歌曲介绍不过是网络上COPY过来,歌词的翻译也是COPY的,错误也非常之多,配的盘里面都是低音质的MP3,整一个盗版大杂烩,不知道怎么可以放到正规网站(九久读书人)去卖。

  我在沪江翻了很多节目,虽然很多关于法语歌曲的,但把歌词作为材料认真来学的很少,所以我希望自己努力做一个这样的节目,希望有朋友能够支持。

  鄙人是法语专业的学生,但也刚过完大一,所以水平实在有限,希望坛子里的学友们多多指教,大家共同进步,谢谢!

今天第一期我打算从小野丽莎的《La vie en rose》开始,因为这首歌即使不喜欢,也不容易让人产生排斥的感觉。  

MP3下载 提取码:729bddc1

点击购买《听歌学法语(1张MP3光盘+1本学习手册)》

Quand il me prend dans ses bras 
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose

这三行里,有一个非常常用的词组,和一个非常常见的表达。
1.prendre qn dans ses bras 拥抱某人。这个词组非记不可吧,吼吼~
2.关于副词tout的用法。这是一个很重点,但展开来说又太复杂的语法点。在这里,tout起到的是一种强调的作用,相当于中文的"很,非常",英文的"very",tout的这个作用在法语中也是相当的常见。再比如"Je me sens tout petit"(我感觉很渺小),同样是这用法。

ll me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
3.des mots d'amour,就是所谓的"情话"啦
4.Des mots de tous les jours,每天都有的情话,汗,还真够浪漫的~
5.ça me fait quelque chose这句如果直接译就是说,这对我做了些事情,这样解释很生硬,这句其实就是说,这对我来说很不一般,有着很重要的意义。

ll est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est toi pour moi
Moi pour toi
Dans la vie
Tu me l'as dit,l'a juré
Pour la vie
7.这段歌词语是相当相当浪漫,注意一个词juré,这是jurer的变位,发誓的意思。Jurer Dieu,以上帝的名义起誓。顺便说一下,jurer作为不及物动词的时候还有咒骂,诅咒的意思,所以,jurer contre qn 诅咒某人。

Et dès que je l'aperçois
Alors je me sens en moi
Mon coeur qui bat

8.dès que,一怎么样,就怎么样的意思。这段就说,我一想到这啊,我就感觉到自己体内,心脏的跳动。。
9.apercois是apercevoir的变位,这个词是"觉察,瞥见"的意思,更重要的是注意s'apercevoir的用法,这个词是"意识到,发觉"的意思。如"Je m'apercois de mon erreur"我认识到了我的错误。
10.心脏跳动,动词用哪一个呢?对啦,就是battre,第三人称变位bat。

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
ll me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
ll est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause

C'est toi pour moi
Moi pour toi
Dans la vie
Tu me l'as dit,l'a juré
Pour la vie
Et dès que je l'aperçois
Alors je me sens en moi
Mon coeur qui bat

后面的几段就一直在重复前面的啦。总的来讲,这首歌的歌词我觉得是相当的唯美浪漫,值得背下来,而且背下来也很容易,歌多听几遍就OK了,呵呵。