那么,就开始今天的流行法语热门话题吧。那么边听边读吧

Envoyer une lettre.

Scène 1 
A: Je veux envoyer une lettre pour Paris par avion. Combien cela coûte-t-il? 
B: $ 1.5 pour le timbre et 20 cents pour l'enveloppe. 
A: Voilà. 
B: Voilà votre timbre et l'enveloppe. 

Scène 2 
A: Je peux vous aider? 
B: Je veux envoyer une lettre en recommamdé. 
A: Posez-la sur la balance s'il vous plaît. Ca fait $ 2.5. 
B: Merci. 

Scène 3 
A: Je veux envoyer cette lettre en Angleterre. 
B: En ordinaire ou express. 
A: C'est rapide comment en express? 
B: Environ 7, 8 jours. 
A: Alors en express. 

Scène 4 
A: Excusez-moi, je veux envoyer cette lettre aux Etats-Unis. Vous pouvez me dire combien ça coûte? 
B: Je la pèse. Elle trop lourde. Vous devez payer un supplément. 
A: Combien en tout? 
B: En tout, 3 yuan 50. 
A: Ca va, voici 5 yuans. 
B: Voilà votre monnaie. Vous feriez mieux de coller l'autocollant par avion. 
A: (Après quelques minutes.) Pardon, on ne peut pas le coller. 
B: Ah, désolé! J'aurais dû vous le dire. Il faut utiliser de la colle. Il y a un tube là sur la table. 
A: (En riant) Pas étonnant que ça ne colle pas. J'aurai dû m'en douter. Merci, au fait je la poste où? 
B: Il y a une boite aux lettres à l'entrée. 

>>翻译参考:

1. 
A:我要寄一封航空信到巴黎,请问邮资多少? 
B:邮票1.5美元,信封20美分。 
A:给您钱。 
B:这是您的邮票和信封。 

2. 
A:你有什么事吗? 
B:我想寄封挂号信。 
A:请把它放在秤上,好了,邮费2.5美元。 
B:谢谢。 

3. 
A:我要把这封信寄往英国。 
B:平邮还是快件? 
A:寄快件能有多快? 
B:七八天能到。 
A:那就寄快件吧。 

4. 
A:劳驾,我想把这封信寄到美国,请问邮费多少? 
B:我得称一称。信超重了,您得另付超重费。 
A:一共多少钱? 
B:一共3元5角。 
A:那好,给您一张5元的。 
B:这是找回的钱。您最好将航空标签贴上。 
A:(几分钟后)对不起,这标签贴不上。 
B:噢,很抱歉!我本应告诉你,您必须用浆糊贴。那边的桌上有瓶胶水。 
A:(大声笑起来)难怪贴不牢!我早应该想到。谢谢!噢,信投在哪儿? 
B:门口有个邮筒。 

>>讲解拓展:

1. 关于价格的一些句子 
 

2.询问花多长时间 
Vous mettez combien de temps pour finir ce travail? 
Vous mettez combien de temps pour venir ici? 

3. 法国人避免直接谈钱,更喜欢使用一些比较含蓄的句子: 
Ce n'est pas donné.  这不是送的。 
而不是说: 
C'est cher.  这比较贵。 

4. monnaie   n.f. 指零钱 
 argent      n.m. 指现金 

5. 2个寄信的句子 
Vous voulez l'envoyer où ?    往往哪儿寄? 
Vous voulez l'envoyer comment ? Lettre exprès, recommandée ou par avion? 
寄哪种?快信、挂号还是航空? 

>>>喜欢该节目的可以戳我订阅哦!