Le défilé du 14 juillet, ouvert par les troupes maliennes, a commencé dimanche peu après 10H00 sur l'avenue des Champs Elysées, sous un soleil radieux et en présence d'une foule dense. 
7月14日10时许,伴随着热烈的阳光和密集的人群,国庆节阅兵式在马里军队的出场中开始。
 
Le président François Hollande a pris place à 10H00 à bord d'un véhicule de commandement. Il a passé en revue les troupes depuis l'Arc de Triomphe avant de descendre les Champs Elysées, escorté par les cavaliers de la Garde Républicaine, donnant ainsi le coup d'envoi du défilé. 
10时,法国总统佛朗索瓦·奥朗德乘坐指挥车,宣布阅兵开始,并在共和国卫队骑兵的护卫下,从凯旋门出发,沿香榭丽舍大街检阅各方阵。
 
L'Afrique à l'honneur
非洲的荣耀
 
Une soixantaine de soldats maliens défilent aux côtés de militaires français dont les unités ont été engagées au Mali. 
六十多名曾被派往马里参战的马里士兵,和法国士兵一起参加了阅兵式。
 
Un détachement de la Minusma, la force de l'ONU à forte composante africaine qui a pris ses fonctions début juillet au Mali, défile également. 
作为一支多由非洲士兵组成的维和力量,“联合国马里多层面综合稳定特派团”分队,也参加了此次阅兵。今年七月,他们于马里执行任务。
 
Une centaine de jeunes en service civique devait aussi participer à ce grand rendez-vous républicain, une première depuis la création de ce service en 2010. 
一百多名年轻的公民志愿服务者也参加这次盛大的游行。这是自2010年创立公民志愿服务以来,他们第一次出席阅兵式。
 
Un détachement croate, dont le pays est l'invité d'honneur de ce défilé, deux semaines après son entrée dans l'Union européenne, est aussi prévu. 
在加入欧盟两周后,克罗地亚作为特邀嘉宾,也派出方阵参加了游行活动。
 
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。