L'INFO. Vingt et un enfants sont morts après avoir déjeuné à la cantine de leur école, et 30 autres étaient toujours hospitalisés mercredi, en Inde, dans l'Etat du Bihar, selon un bilan officiel. Le Bihar, région la plus peuplée du pays, est aussi considérée comme étant la plus pauvre.
据官方统计,印度比恰尔邦发生学生中毒致死事件。周三,21名小学生在学校食堂用餐后死亡,另有30名学生仍在住院治疗。比恰尔邦是印度人口最多的,同时也是最贫困的邦。

Du riz et des lentilles. "Vingt et un enfants sont morts après avoir pris leur déjeuner" dans un établissement scolaire public du village de Masrakh, dans la région de Saran, a déclaré le ministre de l'Education du Bihar, P K Shahi. Un précédent bilan avait fait état de huit enfants morts et de 80 malades. Les élèves, qui avaient tous moins de dix ans, avaient à leur menu un plat de riz et de lentilles, préparé dans l'école même.
米饭和扁豆。比恰尔邦教育部长P K Shahi称,有21名学生在萨拉区马斯拉卡村一所小学中用完午餐后死亡。上一次类似的事件造成8名学生死亡,80人致病。这些不到十岁的学生,食用了学校为他们准备的米饭和扁豆午餐。

Un mouvement de contestation. Après ce drame, plusieurs centaines de personnes ont manifesté contre les pouvoirs publics mardi soir. "Ils demandaient des mesures fermes contre les fonctionnaires responsables" selon eux de la mort des enfants, a indiqué un responsable local. Des repas sont fournis gratuitement aux élèves issus de familles démunies dans les écoles publiques de la plupart des 29 Etats indiens. Les éducateurs et les enseignants estiment que la gratuité des repas permet d'accroître l'assiduité des écoliers indiens.
引发抗议。悲剧发生后,周三晚,有数百人展开游行抗议当地政府。当地一名负责人称,示威者要求采取强有力的措施,惩罚涉事官员。印度有29个邦向贫困家庭的学生提供免费午饭。教育家和教师认为,免费的午餐能鼓励学生勤奋向学。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。