L'aéroport Roissy-Charles de Gaulle arrive à la 32e place dans un classement sur la ponctualité des vols. Loin derrière Seattle, Munich ou Amsterdam.
戴高乐机场在航班准时排名表中位列32,远远落后于西雅图机场、慕尼黑机场和阿姆斯特丹机场。

D'après une étude reprise par le Washington Post et Le Monde, les aéroport français ne sont guère un exemple de ponctualité. Roissy-Charles de Gaulle figure ainsi en 32e position, soit largement derrière Munich, Amsterdam et Tokyo.
根据华盛顿邮报和世界报的研究,法国机场是一个不准时的典型。戴高乐机场位于第32位,远远落后于慕尼黑机场、阿姆斯特丹机场和东京机场。

Selon ces statistiques, seulement 58,74 % des avions décollent à l'heure prévue à Paris CDG, et plus de 11 % des avions sont très en retard (plus de quarante-cinq minutes). Concernant l'aéroport d'Orly, seulement 52,51 % des avions sont à l'heure, mais plus de 13 % sont très en retard. Les aéroports parisiens ne sont pas les seuls concernés. En juillet 2012, un avion Lille-Ajaccio totalisait 11 heures de retard...
根据调查数据,在巴黎戴高乐机场,仅有58.74%的飞机在预定时间起飞,多于11%的飞机会延误很长时间(45分钟以上)。至于奥利机场,只有52.51%的飞机是准时的,但是13%以上的飞机都延误很长时间。这个问题不仅仅涉及到巴黎机场。在2012年7月,一架里尔到阿雅克肖的飞机晚点11个小时...

En Europe, les autres cancres de l'aérien se nomment Moscou, Manchester, Lisbonne et Istanbul. Ces derniers sont encore moins bien classés que Paris CDG, qui cumule pourtant les critiques. En 2011, un site spécialisé dans les voyages avait révélé que l'aéroport arrivait en tête du classement des dix aéroports les plus détestés des voyageurs à travers le monde. Parmi les plaintes des utilisateurs : des toilettes sans lunette, le manque d'information aux portes d'embarquement et des bars et restaurants médiocres.
在欧洲,其他常常晚点的坏学生还有莫斯科、曼彻斯特、里斯本和伊斯坦布尔。这些机场的排名比戴高乐机场还靠后,巴黎戴高乐机场却招致更多的诟病。2011年,一个专营旅游服务的网站披露了戴高乐机场在全世界十大最受游客讨厌的机场中排名第一。游客有一下几个不满:卫生间没有马桶圈,登机口信息缺失,还有就是酒吧及餐馆平庸。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。