Après un dernier Conseil des ministres prévu ce matin à l'Elysée, il sera temps pour les membres du gouvernement de partir en vacances. Même si, crise oblige, elles ne seront pas bien longues. Chacun n'a droit qu'à deux semaines, entre le vendredi 2 et le lundi 19 août. Tous devront être joignables à tout moment, et devront pouvoir rejoindre leur ministère le plus rapidement possible en cas d'urgence. Ils ne devront pas non plus hésiter à aller sur le terrain pendant leurs congés. Pas question également de choisir une destination lointaine : les ministres sont priés de rester en France. La plupart ont opté pour leur maison de famille, en province. Bretagne, Aquitaine, Bourgogne... Pas de villégiature bling-bling, le gouvernement doit la jouer profil bas en cette période de crise.
今晨在爱丽舍宫举行完最后一次部长会议后,政府要员们也要开始度假了。然而,在经济危机的背景下,假期不会很长。从2日至19日,没有人的假期超过两周。所有人都必须时刻保持联系,以便在紧急情况时可以找到需要的那位部长。看来,部长们必须尽快调整到“假期模式”了。想去稍微远一些的地方旅行完全不可能:前提是必须呆在法国!他们中的大多数选择呆在各自的家中,与家人共度假期:布列塔尼,阿基坦,勃艮第……奉劝部长们,别再想着度假了,在危急关头,政府需要挺身而出。

Quant à François Hollande, il a tout simplement choisi de ne pas quitter Paris.
总统弗朗索瓦·奥朗德,他选择呆在巴黎。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。