La 13e édition du Lorraine Mondial Air Ballons, l'un des plus grands rendez-vous internationaux de montgolfières, se termine ce dimanche soir à Chambley-Bussières (Meurthe-et-Moselle). Le festival a attiré «300 à 350.000 visiteurs», malgré une météo capricieuse, a estimé son fondateur et délégué général, Philippe Buron Pilâtre.
上周日晚,第13届洛林国际热气球节在尚布莱比希埃(默尔特-摩泽尔省)落下帷幕,它是国际上最大的热气球盛会之一。据节日创始人兼节日总领导Philippe Buron Pilâtre估计,尽管天气多变,热气球节已吸引了30万到35万游客。

En 25 ans c'est l'année où il y a eu le moins de vols, «en raison d'une météo très incertaine, de beaucoup trop de vent certains soirs et d'orages», a-t-il expliqué.
25年来,今年是飞行次数最少的一年。Philippe Buron Pilâtre解释道:这是由于天气非常多变,有几天晚上风太大,而且还有暴风雨。

L'organisateur a aussi regretté «des formes d'incivilité» chez certains pilotes de montgolfières. Ainsi une bonne vingtaine d'entre eux se sont délibérément posés au milieu des cultures environnantes, s'attirant les foudres des agriculteurs.
活动组织者对某些热气球飞行员不文明的行为也感到十分抱歉。比如,其中有20多名飞行员故意将热气球停落在附近的田地中,招致了农民们的怒斥。

Mais ni la météo ni le mauvais esprit de certains n'ont empêché le festival de battre deux records du monde cette semaine, ceux du plus grand envol de masse de montgolfières, avec 408 ballons, et du plus grand alignement de ballons prêts à décoller (391).
但是,无论是天气还是某些人的坏品行都影响不了节日。本周,热气球节打破了两项世界纪录,一项是集体升空的热气球数量(有408个热气球同时升起),另一项则是排成排准备起飞的热气球数量(391个热气球一排)。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。