N'en ficher pas une rame
“不插树枝”是什么意思?还是说这个rame的意思是桨,这个词组应该理解为“不划桨”?那这个ficher又为何意呢?一起随着小编来一探究竟吧~

Signification : Ne rien faire. Ne se tuer pas à la tâche.
意思:什么都不做,不卖力工作

Synonyme : paresseuse
近义词:懒惰

Origine :
Cette expression du XIXe siècle puiserait son origine dans le vocabulaire des bûcherons. Une «ramée» désignait un fagot de coupes de bois, et celui qui n'en «abattait pas une ramée» était un paresseux, que l'on appelait un «ramier». Pour le linguiste Claude Duneton, il est possible que la locution soit une francisation de l’occitan «n'en fot pas une ramada», où «ramada» désigne une rangée de rames, des tuteurs de bois sur lesquels s'enroulent les plantes grimpantes. Une autre hypothèse évoque le vocabulaire des galériens, obligés de ramer pour mouvoir le bateau. Ainsi, le rameur qui «n'en fichait pas une rame» ne ramait pas, et donc ne travaillait pas.
来源: 个词组来源于19世纪伐木者所用的词汇。《ramée》是指一捆砍下的树枝,不砍伐树枝的人就是懒惰的人,我们叫他《ramier》。语言学家Claude Duneton认为这有可能是个法语化的词组,它本身是奥克语«n'en fot pas une ramada»,其中的《ramada》意思是一排树枝,也就是攀援植物所缠绕着的支柱。 还有另一个假设,它让我们联想到有关船役囚犯的词汇,船役囚犯们必须不停地划桨来使船前进。因此,不动桨的人就是不划桨的人,也意为不工作的人。

Exemple : Il n'en fiche pas une rame, et il s'imagine réussir son bac.
例子:他懒得要死,但还想能顺利通过学士会考(性质上有点类似于中国的高考)。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。