背景知识

继《十戒》、《太阳王》和《摇滚莫扎特》之后,Dove Attia、Albert Cohen联手François Chouquet推出新作《1789:巴士底狱的情人》,由Giuliano Peparini编排并导演。2012年10月首次在巴黎体育宫上演,其后因反响火热而多次重演,场场爆满。

剧情简介

1789年春天,法国人民正遭受着饥荒及失业问题,而路易十六的宫廷当局却依旧挥霍无度,因此人们开始渐渐反抗起来。在这种背景下,来自两个不同阶级的主人公Ronan和Olyme相遇并相爱了。Ronan是一位年轻农民,因不公正的待遇而被没收土地,因此来到巴黎,为了自由而参与革命。Olyme是一位贵族小姐,同时是皇室小孩的家庭女教师,她忠诚于玛丽·安托瓦内特皇后。原本从来不会相遇的两人却因革命的热潮而联系在一起,一起经历了一场轰轰烈烈、刻骨铭心的爱情。爱情的力量终打破两人间的种种困难。1789年7月14日,他们一起在巴士底狱下见证了革命的胜利,见证了一个新世界的诞生,自由与博爱将是这里永久的主题。

法语歌词

Quand la peur s'immisce dans nos illusions
On abandonne, abandonne
Le ciel pardonne
Quand l'esprit s'enlise dans la déraison
Les canons tonnent, canons tonnent
Les cris résonnent

Pour la peine
Je t'emmène

On veut des rêves qui nous soulèvent
On veut des fleurs à nos douleurs
On veut du sens, de l'innocence
Au nom de nos libres penseurs
Au nom des larmes qui nous désarment
On doit pouvoir changer l'Histoire
Pour la peine

Au nom de nos pères qui nous ont appris
Le prix d'un homme, prix d'un homme
Ce que nous sommes
Au nom de nos frères tombés dans l'oubli
Des droits de l'homme, droits de l'homme
Droits des hommes
On veut des rêves qui nous soulèvent
On veut des fleurs à nos douleurs
On veut du sens, de l'innocence
Au nom de nos libres penseurs
Au nom des larmes qui nous désarment
On doit pouvoir changer l'Histoire
Pour la peine
Pour la peine

Je veux sourire à tes erreurs
Embrasser tes blessures
Nous apprendrons par coeur
La démesure

Car nos peines
Sont les mêmes

On veut des rêves qui nous soulèvent
On veut des fleurs à nos douleurs
On veut du sens, de l'innocence
Au nom de nos libres penseurs
Au nom des larmes qui nous désarment
On doit pouvoir changer l'Histoire
Pour la peine
Pour la peine

*另有曲目Je veux le monde:http://fr.hujiang.com/new/p439805/